"لنظامها" - Translation from Arabic to English

    • its rules
        
    • of its
        
    • their Rules of
        
    • to its
        
    • its system
        
    • the rules
        
    • its own
        
    • its regime
        
    • relevant rules of
        
    Through its rules of procedure, the plenary should in general take decisions by consensus of government representatives; UN وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛
    Through its rules of procedure, the plenary should in general take decisions by consensus of government representatives; UN وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛
    In its interpretation of its rules of procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions UN يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد.
    This is a matter to be decided by the bodies in question, in accordance with their Rules of procedure. UN إن هذا الأمر يعود لهذه الآليات واستناداً لنظامها الداخلي.
    According to its statute, the Unit is to conduct regularly management and administration reviews of participating organizations. UN وتقوم الوحدة، وفقا لنظامها الأساسي، بإجراء استعراضات منتظمة لإدارة وتنظيم المنظمات المشاركة.
    Noting its strong support for the essential work of the International Atomic Energy Agency and for the universal implementation of its system of safeguard agreements and their additional protocols as essential tools for strengthening the non-proliferation regime, UN وإذ تشير إلى تأييدها القوي للعمل الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللتنفيذ العالمي لنظامها الخاص باتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، باعتبارها أدوات لا غنى عنها في تعزيز نظام عدم الانتشار،
    It was important to dispel any misunderstanding about the Committee's application of its rules of procedure. UN وأضاف أنه ينبغي إزالة أي سوء تفاهم بشأن تطبيق اللجنة لنظامها الداخلي.
    In its interpretation of its rules of Procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions UN يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد.
    The General Committee decided to draw the General Assembly’s attention to the provisions reproduced in annexes V, VI, VII and VIII to its rules of procedure. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    The General Committee decided to draw the General As-sembly's attention to the provisions reproduced in annexes V, VI, VII and VIII of its rules of procedure. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن لنظامها الداخلي.
    The inclusion of its rules of procedure in its report was a sign of that Committee's commitment to transparency. UN وأضاف أن إدراج اللجنة لنظامها الداخلي في تقريرها علامة تدل على التزام اللجنة بالشفافية.
    The Assembly would then proceed with the appointment process in accordance with its rules of procedure. UN ثم تمضي الجمعية في عملية التعيين وفقا لنظامها الداخلي.
    The Senior Public Appointments Committee needs to respect its rules of procedure. UN وينبغي احترام لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا لنظامها الداخلي.
    The provisions of the Convention adopted by that Conference in 1982 and the acceptance by many States of its regime shaped the discussions and the outcome of the subsequent major summits on sustainable development. UN وقد حددت أحكام الاتفاقية التي اعتمدها ذلك المؤتمر في عام 1982 وقبول العديد من الدول لنظامها شكل المناقشات التي دارت في مؤتمرا ت القمة الرئيسية اللاحقة في مجال التنمية المستدامة ونتائجها.
    and, subject to its constitutional principles and basic concepts of its legal system, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    With the introduction of special advocates, Canada considers that procedural aspects of its system of security certificates in immigration are consistent with its treaty obligations. UN وبتطبيق نظام المحامين الخاصين، ترى كندا أن الجوانب الإجرائية لنظامها المتعلق بشهادات الأمن في سياق الهجرة تتوافق مع التزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    In accordance with the rules of procedure, the Committee should take a decision on that motion before it could continue. UN ويتعين على اللجنة، وفقا لنظامها الداخلي، أن تتخذ قرارا بشأن هذا الاقتراح قبل أن تواصل أعمالها.
    We are of the view that every sovereign State is entitled to independently choose its own suitable social system and path to development. UN ونحن نرى أن من حق كل دولة ذات سيادة الاختيار المستقل لنظامها الاجتماعي المناسب والطريق نحو التنمية.
    8. The members of the Bureaux shall be elected by the respective body according to the relevant rules of procedure and following consultations among member States. UN 8 - وتنتخب كل هيئة أعضاء مكتبها وفقا لنظامها الداخلي وبعد إجراء مشاورات بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more