"لن تتحقق" - Translation from Arabic to English

    • will not be achieved
        
    • would not be achieved
        
    • will not be met
        
    • would be achieved
        
    • will be achieved
        
    • will not be reached
        
    • would not be met
        
    • will not be realized
        
    • will not be fulfilled
        
    • can be achieved
        
    • will be realized
        
    • can be realized
        
    • will be attained
        
    • will be possible
        
    • there will be no
        
    For sustainable development will not be achieved without financing for development, nor without a development agenda in trade. UN ذلك أن التنمية المستدامة لن تتحقق بدون تمويل التنمية، وكذلك بدون برنامج للتنمية في مجال التجارة.
    On the basis of autonomous trends, the inevitable conclusion is that without additional efforts this percentage will not be achieved. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    It was observed that the impact of the coordinating bodies on the coherence of programme implementation was minimal, and that there was persistent risk that coordination goals would not be achieved. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    Unless we all pick up speed, most Millennium Development Goals (MDGs) will not be met by 2015. UN ما لم نسرع جميعا خطانا، فإن معظم الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول عام 2015.
    It was, however, clear that such an outcome would be achieved only if the Israeli occupation authorities began to act differently. UN بيد أن تلك النتيجة لن تتحقق إلا إذا أخذت سلطات الاحتلال الاسرائيلية تتصرف بشكل آخر.
    Of course, results in this important matter of banning biological and toxin weapons will be achieved only by uniting our efforts. UN وبطبيعة الحال لن تتحقق نتائج في هذه المسألة الهامة المتمثلة في حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلا بتضافر جهودنا.
    These goals will not be reached, however, unless full accountability becomes both our organizing principle and our operational guideline. UN غير أن هذه الأهداف لن تتحقق إلا إذا أصبحت المساءلة الكاملة مبدأنا في التنظيم ومرشدنا في التنفيذ.
    This meant that 45 per cent of the identified needs of persons of concern would not be met. UN ويعني ذلك أن 45 في المائة من الاحتياجات المحددة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية لن تتحقق.
    Without satisfactorily resolving this basic question, the objectives of democracy, peace, prosperity and stability will not be realized. UN وبدون حل هذه المسألة حلا مرضيا، لن تتحقق أهداف الديمقراطية والسلام والرخاء والاستقرار.
    Without such a focus, universal access will not be achieved. UN وبدون هذا التركيز، لن تتحقق إمكانية توفير العلاج للجميع.
    However, the Goals will not be achieved if the situation of people with disabilities is not included in associated policies, programmes, monitoring and evaluations. UN ولكن الأهداف لن تتحقق ما لم يتم تضمين حالة ذوي الإعاقة في السياسات والبرامج، وفي عمليات الرصد والتقييم المرتبطة بها.
    It is clear that they will not be achieved without adequate financing for development. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق من دون توفير التمويل الكافي للتنمية.
    I am certain that the MDGs will not be achieved unless we bear in mind the concept of sustainability. UN وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة.
    Without leadership training, the desired results would not be achieved. UN وما لم يتوفر التدريب على ممارسة دور القيادة فإن النتائج المنشودة لن تتحقق.
    Its objectives would not be achieved, however, unless the international community provided the necessary technical and financial assistance. UN غير أن أهداف برنامج العمل هذا لن تتحقق ما لم يوفر المجتمع الدولي المساعدة التنقية والمالية اللازمة.
    It is true that progress has been uneven and that some of the targets will not be met unless efforts are significantly stepped up. UN وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة.
    The MDGs, the speakers declared, will not be met without an accompanying sense of accountability. UN وأعلن رؤساء البرلمانات أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون مواكبتها بروح المساءلة.
    Tangible results would be achieved, however, only if national efforts were supplemented by assistance from international actors in order to find appropriate solutions to a problem that was a threat to the future of young people. UN ولكن لن تتحقق نتائج ملموسة إلا إذا اكتملت الجهود الوطنية بمساعدة من جهات دولية من أجل إيجاد حلول مناسبة لمشكلة تهدد مستقبل الشباب.
    While some countries are on the right track, none of the Millennium Development Goals will be achieved at a global level. UN ومع أن بعض البلدان تسير على الطريق الصحيح، إلا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق على المستوى العالمي.
    The human development goals of the future will not be reached if families are unable to nurture children and create positive learning experiences for them. UN فأهداف التنمية البشرية في المستقبل لن تتحقق إذا عجزت اﻷسر عن تنشئة أطفالها وتهيئة خبرات إيجابية يستخلصون منها الدروس.
    The MDGs would not be met where women and girls did not enjoy equal social and economic rights and remained excluded from economic and political governance. UN وأضاف أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق حيث لا تتمتع النساء والفتيات بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المتكافئة وحيث تظل مستبعدة من الإدارة الاقتصادية والسياسية.
    As we look towards 2015, we should be aware that the Millennium Development Goals will not be realized unless we move forward in alliance. UN وبينما نتطلع إلى عام 2015، ينبغي أن ندرك أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا مضينا قدما في إطار تحالفات.
    There is a real danger that the Millennium Development Goals will not be fulfilled. UN يوجد خطر ماثل بأن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق.
    Sustainable development can be achieved only in an international environment of peace and security. UN والتنمية المستدامة لن تتحقق إلا في بيئة دولية يسودها السلام والأمن.
    These security benefits will be realized only so long as all parties comply with and enforce these obligations. UN وهذه الفوائد الأمنية لن تتحقق إلا في حال استمرار جميع الأطراف بالوفاء بالتزاماتها ووضعها موضع التنفيذ.
    The social applications of new technologies, such as the Internet, can be realized only through this kind of collaboration, as exemplified by the shared projects of the United Nations agencies. UN فالاستخدامات الاجتماعية للتكنولوجيات الجديدة من قبيل الإنترنت لن تتحقق إلا من خلال هذا النوع من التعاون على نحو ما تجسده المشاريع المشتركة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة.
    The 2007 Millennium Development Goals Report gives us a sense of optimism by stating on page 4 that: " The MDGs will be attained only if concerted additional action is taken immediately and sustained until 2015. UN ويعطينا تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007 إحساسا بالتفاؤل عندما يقول في الصفحة 4 إن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إلا إذا اتخذت على الفور إجراءات إضافية متضافرة واستمرت فيها حتى عام 2015.
    We have no doubt that sustainable development will be possible only with durable peace and security. UN ولا يساورنا شك في أن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا مع السلام والأمن الدائمين.
    there will be no sustainable development without sustainable urbanization UN لن تتحقق التنمية المستدامة دون تحقيق التحضر المستدام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more