"لن تتمكن" - Translation from Arabic to English

    • will not be able to
        
    • would not be able to
        
    • would be unable to
        
    • cannot
        
    • could not
        
    • will be unable to
        
    • You can't
        
    • will be able to
        
    • would be able to
        
    • would not be in a position to
        
    • couldn't
        
    • you will never
        
    • would only be able to
        
    • she can't
        
    • could never
        
    However, MISAB will not be able to continue its presence in Bangui without external financial and logistical support. UN بيد أن تلك البعثة لن تتمكن من مواصلة وجودها في بانغي بدون دعم مالي وسوقي خارجي.
    Yet, companies alone will not be able to prevent or put an end to an armed conflict. UN غير أن الشركات وحدها لن تتمكن من منع نشوب صراع مسلح أو وضع نهاية له.
    He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. UN وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية.
    He also says that his clan is a minority clan and, therefore, would be unable to protect him. UN وقال أيضاً أن قبيلته هي قبيلة أقلية وعليه، فإنها لن تتمكن من حمايته.
    However, this objective cannot be attained without the generous cooperation and economic support of the States parties to the Convention, which is becoming urgent since to date no assurance has been given that this support will continue. UN ولكن لن تتمكن من بلوغ الهدف المحدد إلاَّ إذا استطاعت الاعتماد على سخاء الدول الأطراف في الاتفاقية وتعاونها ودعمها الاقتصادي، وهو أمر ملح نظراً إلى عدم التأكد حتى اليوم من دوام هذا الدعم.
    The Department was doing its utmost, but could not do more until additional resources were forthcoming. UN وتبذل الإدارة قصارى جهدها، لكنها لن تتمكن من بذل المزيد من هذا الجهد حتى تحصل على موارد إضافية.
    Without basic reforms, school systems in Africa will be unable to deliver quality education to more people. UN وبدون إجراء إصلاحات أساسية، لن تتمكن نظم الدراسة في أفريقيا من تقديم تعليم جيد المستوى للمزيد من الأفراد.
    Then You can't get the medicine or fluids to the patient because you never learned how to do it using anatomical markers. Open Subtitles في هذه الحاله لن تتمكن من ايصال الدواء أو السوائل للمريض لانك لم تتعلم أبدا كيف تفعلها مستعملا علامات التشريح.
    Earlier in the day, the delegation of Kyrgyzstan spoke about those delegations that will not be able to attend the Millennium Summit at the level of head of State or head of Government. UN في وقت مبكر اليوم، تكلم وفد قيرغيزستان عن الوفود التي لن تتمكن من حضور قمة الألفية على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة.
    Lithuania will not be able to cope with such a change alone and will need international assistance. UN وليتوانيا لن تتمكن من مواجهة ذلك التغيير بمفردها، وستحتاج إلى مساعدة دولية.
    However, the heavy caseload of this Chamber means that it will not be able to undertake any new cases for the next two years. UN بيد أن عبء العمل الثقيل لهذه الدائرة يعني أنها لن تتمكن من الاضطلاع بأي قضية جديدة خلال السنتين القادمتين.
    If the present capacity of nine judges remained unchanged, the Tribunal will not be able to complete trials of the current detainees before the year 2007. UN فإن ظل عدد القضاة الحاليين على ما هو عليه، وهو تسعة قضاة، لن تتمكن المحكمة من إكمال محاكمات المحتجزين الحاليين قبل عام 2007.
    Unless the trend of stagnation in food production levels was reversed, Africa would not be able to feed its population. UN وما لم يتم عكس المسار في اتجاه الركود في مستويات إنتاج الأغذية، لن تتمكن أفريقيا من إطعام سكانها.
    Without a clear and unequivocal provision to that effect, the United States would not be able to accept the convention. UN وإذا لم يدرج حكم واضح ولا لبس فيه في هذا الاتجاه، لن تتمكن الولايات المتحدة من قبول الاتفاقية.
    The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. UN ومن ثم ينهار النظام ﻷن المحكمة الجنائية الدولية لن تتمكن من محاكمة مرتكبي جميع الجرائم المرتكبة بحق الانسانية.
    Unfortunately, she would be unable to make the visit at that time, owing to other commitments. UN لكنها للأسف لن تتمكن من القيـام بهذه الزيـارة في ذلك الوقت، بسبب التزامات أخرى.
    Therefore, the Commission would be unable to consider, in the context of this topic, secondary rules in isolation. UN ولهذا رئي أن اللجنة لن تتمكن من النظر في القواعد الثانوية بمعزل عن غيرها في هذا السياق.
    Clearly, the WTO cannot achieve this goal by itself. UN وبوضوح، لن تتمكن منظمة التجارة العالمية من تحقيق هذا الهدف بمفردها.
    Yet, with regard to the reform of the Security Council, Member States could not make any decision in the absence of a general agreement. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء لن تتمكن من اتخاذ أي قرار في غياب الاتفاق العام.
    This debate has again shown that the Organization will be unable to accomplish its tasks fully if it does not receive the necessary economic resources. UN وقد أظهرت هذه المناقشة مرة أخرى أن المنظمة لن تتمكن من تحقيق مهامها بالكامل إذا لم تتلق الموارد الاقتصادية اللازمة.
    You can't get him out that way any more. Open Subtitles لن تتمكن من إخراجه بتلك الطريقة بعد الآن
    Even then, the United Nations and its partners will be able to reach only a limited number of people. UN وحتى لو تم ذلك، لن تتمكن الأمم المتحدة وشركاؤها من الوصول إلا إلى عدد محدود من الأشخاص.
    In that regard, UNCITRAL would be able to protect its reputation only if it avoided being taken hostage by particular interests. UN وفي هذا الخصوص، لن تتمكن الأونسترال من صون سمعتها إلا إذا تجنبت أن تصبح رهينة لمصالح معينة.
    The Group would not be in a position to pronounce on those issues without the clarifications sought. UN وأضاف أن المجموعة لن تتمكن من إبداء رأيها بشأن تلك المسائل ما لم تتلق التوضيحات المطلوبة.
    But if he sterilized them, they couldn't reproduce. Open Subtitles ‫لكن إن كان قد قام بإخصائها ‫فهذا يعني أنها لن تتمكن من التناسل
    Ben, when you're dead or on the lam because You can't pay them back, and trust me, you will never be able to pay them back... Open Subtitles بين عندما تموت او في وضع تعيس لأنك لن تتمكن من رد المال و ثق بي لن تتمكن ابدا من رد المال لهم
    Without this step, the Secretariat would only be able to confirm the name of the body or agency, rather than its existence in accordance with the criteria. UN وفي غياب هذه الخطوة، لن تتمكن الأمانة من التحقق إلا من اسم الهيئة أو الوكالة، بدلاً من التحقق من وجودها وفقاً للمعايير.
    If I step back, she can't read the music anymore. Open Subtitles لو خطوتُ للخلف لن تتمكن من قراءة الموسيقى بعدها
    A girl like you could never land a Homer Simpson. Open Subtitles بنت مثلك لن تتمكن من الحصول على هومر سيمبسون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more