"لها وحدها" - Translation from Arabic to English

    • her alone
        
    • they alone
        
    • has the sole
        
    • are the only ones
        
    When pressed, you'll remember that you left her alone long enough to steal the report. Open Subtitles عند الضغط عليه، ولعلكم تذكرون الذي ترك لها وحدها طويلة بما فيه الكفاية لسرقة التقرير.
    I'll get her alone and switch the real one for that. Open Subtitles أنا سوف تحصل لها وحدها والتبديل واحد حقيقي لذلك.
    He hid at work day and night, leaving her alone with four kids. Open Subtitles لقد أختبأ في عمله يومياً تاركاً لها وحدها
    I don't have to face her alone. Open Subtitles أنا لم يكن لديك لمواجهة لها وحدها.
    Listen, you gotta leave her alone now. Open Subtitles اسمع، انت يجب ترك لها وحدها الآن.
    Okay, let's leave her alone. Open Subtitles حسنا، دعونا وتضمينه في ترك لها وحدها.
    Hey, hey, leave her alone. Open Subtitles مهلا، مهلا، وترك لها وحدها.
    It's 6:00 a.m. Leave her alone. Open Subtitles انها 6: 00 ترك لها وحدها.
    Please leave her alone. Open Subtitles يرجى ترك لها وحدها.
    Whoa, guys, leave her alone. Open Subtitles قف، والرجال، وترك لها وحدها.
    Leave her alone now. Open Subtitles ترك لها وحدها الآن.
    Just leave her alone. Open Subtitles مجرد ترك لها وحدها.
    I don't want her alone. Open Subtitles أنا لا أريد لها وحدها.
    It would be best that you leave her alone. Open Subtitles سيكون أفضل أن تترك لها وحدها.
    Leave her alone. Open Subtitles يترك لها وحدها.
    - Leave her alone, you bastard! Open Subtitles - - اترك لها وحدها , أيها الوغد!
    - Leave her alone! Open Subtitles - ترك لها وحدها!
    You leave her alone! Open Subtitles يمكنك ترك لها وحدها!
    Stop it, leave her alone! Open Subtitles وقفه، وترك لها وحدها!
    In the case of indigenous peoples in initial contact, they alone should have the authority to decide who should be allowed to enter their lands and territories; UN وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن تكون لها وحدها سلطة تحديد من يُسمح له بالدخول إلى أراضيها وأقاليمها؛
    In that regard, the Committee recalls that, in the context of cross-cutting issues related to peacekeeping operations, the General Assembly stressed that it has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Committee (see resolution 64/269, sect. I, para. 2). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة أكدت، في سياق المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام، أن لها وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ توصيات اللجنة (انظر القرار 64/269، الفرع أولا، الفقرة 2).
    Tokelau in the later 1990s is seeking, with more success than might have been anticipated earlier, to find the local solutions in areas of economic direction and governance that are the only ones that could work in this context. UN فتوكيلاو كانت تسعى في أواخر التسعينات، على نحو أكثر نجاحاً مما كان متوقعاً في السابق، لإيجاد حلول محلية في مجالات التوجيه الاقتصادي والحكم، التي يمكن لها وحدها أن تعمل بنجاح في هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more