| The improvement of slums is not keeping up with this trend. | UN | وإجراء التحسين في الأحياء الفقيرة لا يعتبر مسايرة لهذا الاتجاه. |
| The absence of a specific policy aimed at increasing the female contingent in the Brazilian diplomatic service might explain this trend. | UN | وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه. |
| We hope to see this trend expand even further in future. | UN | ونأمل في أن نرى إطرادا أكبر لهذا الاتجاه في المستقبل. |
| that trend must not be allowed to undermine the multilateral approach. | UN | وأعلن أنه يجب ألا يُسمح لهذا الاتجاه بأن يقوِّض الاتجاه المتعدد الأطراف. |
| Exceptions to this trend included grains, fishmeal, wool and gold. | UN | وشملت الاستثناءات لهذا الاتجاه الحبوب ودقيق السمك والصوف والذهب. |
| With the reproductive health programmes, which have increased in number in the recent years, are expected to give impetus to this trend of decrease. | UN | ومن المتوقّع أن تعطي برامج الصحة الإنجابية، التي زاد عددها في السنوات الأخيرة، زخماً لهذا الاتجاه التناقصي. |
| A few countries are notable exceptions to this trend and offer a valuable model for others in the region. | UN | وهناك قلة من البلدان تشكل استثناءً لهذا الاتجاه وتتيح نموذجاً يُحتذى للبلدان الأخرى في المنطقة. |
| One of the negative consequences of this trend is that the negotiation of resolutions has become a long and tense process. | UN | ذلك أن من بين النتائج السلبية لهذا الاتجاه أن المفاوضات بشأن القرارات قد أصبحت تتسم بالتطويل والتوتر. |
| Fortunately, this trend has been met with regional and continental efforts to find effective solutions. | UN | ولحسن الحظ أن تصدت لهذا الاتجاه جهود، إقليمية وقارية لإيجاد الحلول الفعالة. |
| Other drivers of this trend are the Office's outreach campaigns and its track record. | UN | ومن الدوافع الأخرى لهذا الاتجاه حملات التوعية التي يقوم بها المكتب وسجل النتائج التي حققها. |
| Another reason may have to do with the sectoral composition of this trend. | UN | وقد يكمن سبب آخر في التشكيل القطاعي لهذا الاتجاه. |
| Of course, the full realization of this trend is fraught with challenges, but they are challenges worth meeting. | UN | والإعمال الكامل لهذا الاتجاه حافل بالتحديات، ولكنها تحديات تستحق المواجهة. |
| But the side-effects and adverse consequences of this trend have also been increasingly evident. | UN | إلا أن اﻵثار الجانبية والعواقب الضارة لهذا الاتجاه تتضح بطريقة متزايدة. |
| Representative democracy in particular has been the defining characteristic of this trend. | UN | والديمقراطية النيابيــة، بصفة خاصة هي الســمة المحددة لهذا الاتجاه. |
| this trend will have major impacts on the economic and social well-being of the elderly in Africa. | UN | وسيكون لهذا الاتجاه آثار واسعة على الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين في أفريقيا. |
| The fact that the ratio of female Professional staff had improved was encouraging, and that trend should continue. | UN | وقال ان تحسّن نسبة توظيف المرأة في الفئة الفنية يعتبر أمرا مشجعا وأنه لا بد لهذا الاتجاه أن يتواصل. |
| that trend will be reduced only if we accept the rights and needs of adolescents. | UN | ولن يوضع حدّ لهذا الاتجاه إلا إذا سلَّمنا بحقوق المراهقين وباحتياجاتهم. |
| The rapid development of Buddhism in 2000 was an example of that trend. | UN | والنمو السريع للبوذية في عام 2000 يعتبر مثالاً لهذا الاتجاه. |
| There is a need to avoid the situation in which such a trend has a negative impact on long-term development programmes. | UN | وتدعو الحاجة إلى تجنب نشوء حالة يكون فيها لهذا الاتجاه أثر سلبي على برامج التنمية في اﻷجل الطويل. |
| He was confident that the African Court on Human and Peoples' Rights would be no exception to the trend. | UN | وهو على ثقة من أن المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لن تشكل استثناءً لهذا الاتجاه. |
| The main exception to this tendency last year appears to be Hungary. | UN | ويبدو أن هنغاريا كانت الاستثناء الرئيسي لهذا الاتجاه في السنة الماضية. |
| The Board evaluated the first results of this orientation. | UN | وقد قام المجلس بتحليل النتائج الأولى لهذا الاتجاه. |
| We strongly urge Turkey to demonstrate the necessary will and flexibility towards this direction. | UN | ونحث تركيا حثا قويا على إبداء الإرادة والمرونة اللازمتين لهذا الاتجاه. |
| The potential labour-market implications of this new trend are still largely unexplored, but are likely to receive increasing attention from policy makers in the future. | UN | وما زالت اﻵثار الممكنة لهذا الاتجاه الجديد على سوق العمل غير مستكشفة الى حد كبير، ولكنها من المرجح أن تحظى باهتمام متزايد من جانب مقرري السياسة في المستقبل. |