We must do everything possible to put an end to this tragedy. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
We have all seen the devastating consequences of this tragedy for individual colleagues and for our community of nations. | UN | ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه. |
The world has responded most admirably to this tragedy. | UN | وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب. |
Just as important is the need for our managers to be well prepared to deal with the human and organizational impact of this tragedy. | UN | ومن المهم أيضا أن يكون المديرون جاهزين كما يجب للتعامل مع الأثر الإنساني والتنظيمي لهذه المأساة. |
The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. | UN | والهدف اﻷساسي من إجراء تحقيق مستقل هو إثبات الوقائع واستخلاص الاستنتاجات بالنسبة لاستجابة المنظمة لهذه المأساة. |
It is not acceptable that we allow this tragedy to continue. | UN | ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار. |
States can and should assist in bringing an end to this tragedy through international cooperation and assistance. | UN | والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
The fifth anniversary of this tragedy has again filled our television screens with horrific scenes of suffering and death. | UN | والذكرى السنوية الخامسة لهذه المأساة ملأت من جديد شاشات تلفزتنا بمشاهد مروعة من المعاناة والموت. |
The Ottawa Convention on Landmines, however, is not a conclusive and comprehensive response to this tragedy. | UN | بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة. |
The international community must shoulder its responsibility to find appropriate solutions for ending this tragedy. | UN | وعليه فإن الواجب يقتضي أن تتحمل المجموعة الدولية مسؤوليتها لإيجاد حلول ملائمة كفيلة بوضع حد لهذه المأساة. |
Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. | UN | وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة. |
The humanitarian dimensions of this tragedy are such that just last week my Government issued a declaration that a state of emergency existed in Kabul. | UN | إن اﻷبعاد اﻹنسانية لهذه المأساة كبيرة الى درجة أن حكومتي أصدرت اﻷسبوع الماضي إعلانا قضى بوجود حالة طارئة في كابول. |
We are moved by the plight of the people — whether Lebanese or Israeli — caught in this tragedy. | UN | وقد شعرنا بحزن عميق إزاء محنــة الناس - سواء اللبنانيين أو اﻹسرائيليين - الذين تعرضوا لهذه المأساة. |
President Clinton is resolved to help the parties try to reach an agreement to bring an end to this tragedy. | UN | والرئيس كلينتون عازم على مساعـدة اﻷطـــراف فـــي محاولة التوصل إلى اتفاق لوضع حد لهذه المأساة. |
Initiatives are under way to find rapid solutions to this tragedy. | UN | وهناك مبادرات تبذل ﻹيجاد حلول سريعة لهذه المأساة. |
Only in this way can this tragedy be brought to a full and final conclusion. | UN | إنه السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة. |
This we do willingly, though we do regard it as our duty, in common with that of other countries wanting to see an end to this tragedy forever. | UN | ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر، بالرغم من أننــا نعتبره واجبنا، المشترك بيننا وبين البلدان اﻷخرى التي ترغب في أن ترى نهاية أبدية لهذه المأساة. |
The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. | UN | وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض. |
In the face of the tragedy in the eastern Congo, MONUC should be authorized to act and be able to act convincingly. | UN | وتصديا لهذه المأساة في شرق الكونغو، ينبغي تفويض بعثة منظمة الأمم المتحدة بأن تكون قادرة على التصرف بشكل مقنع. |
I strongly believe that this will be an important opportunity to grasp the universal social and cultural extent of the tragedy. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا بأن تلك ستكون فرصة هامة لإدراك الأبعاد الاجتماعية والثقافية الشاملة لهذه المأساة. |
He expressed his delegation's appreciation to all those countries, international organizations and non-governmental organizations which had provided support to the families of the abducted children and to his Government in its efforts to find a lasting solution to that tragedy. | UN | وأعرب عن تقدير وفد بلده لجميع البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم ﻷسر اﻷطفال المخطوفين ولحكومته في جهودها الرامية الى البحث عن تسوية دائمة لهذه المأساة. |