"لهذه المأساة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this tragedy
        
    • the tragedy
        
    • that tragedy
        
    We must do everything possible to put an end to this tragedy. UN ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة.
    We have all seen the devastating consequences of this tragedy for individual colleagues and for our community of nations. UN ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه.
    The world has responded most admirably to this tragedy. UN وقد استجاب العالم لهذه المأساة بشكل مثير للإعجاب.
    Just as important is the need for our managers to be well prepared to deal with the human and organizational impact of this tragedy. UN ومن المهم أيضا أن يكون المديرون جاهزين كما يجب للتعامل مع الأثر الإنساني والتنظيمي لهذه المأساة.
    The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. UN والهدف اﻷساسي من إجراء تحقيق مستقل هو إثبات الوقائع واستخلاص الاستنتاجات بالنسبة لاستجابة المنظمة لهذه المأساة.
    It is not acceptable that we allow this tragedy to continue. UN ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار.
    States can and should assist in bringing an end to this tragedy through international cooperation and assistance. UN والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    The fifth anniversary of this tragedy has again filled our television screens with horrific scenes of suffering and death. UN والذكرى السنوية الخامسة لهذه المأساة ملأت من جديد شاشات تلفزتنا بمشاهد مروعة من المعاناة والموت.
    The Ottawa Convention on Landmines, however, is not a conclusive and comprehensive response to this tragedy. UN بيد أن اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية لا تشكل استجابة قاطعة وشاملة لهذه المأساة.
    The international community must shoulder its responsibility to find appropriate solutions for ending this tragedy. UN وعليه فإن الواجب يقتضي أن تتحمل المجموعة الدولية مسؤوليتها لإيجاد حلول ملائمة كفيلة بوضع حد لهذه المأساة.
    Here we should like to hail the courageous initiative undertaken by France to render humanitarian assistance to all those who have fallen victim to this tragedy. UN وهنا نود أن نثني على المبادرة الشجاعة التي اتخذتها فرنسا لتقديم مساعدة إنسانية إلى كل الذين سقطوا ضحايا لهذه المأساة.
    The humanitarian dimensions of this tragedy are such that just last week my Government issued a declaration that a state of emergency existed in Kabul. UN إن اﻷبعاد اﻹنسانية لهذه المأساة كبيرة الى درجة أن حكومتي أصدرت اﻷسبوع الماضي إعلانا قضى بوجود حالة طارئة في كابول.
    We are moved by the plight of the people — whether Lebanese or Israeli — caught in this tragedy. UN وقد شعرنا بحزن عميق إزاء محنــة الناس - سواء اللبنانيين أو اﻹسرائيليين - الذين تعرضوا لهذه المأساة.
    President Clinton is resolved to help the parties try to reach an agreement to bring an end to this tragedy. UN والرئيس كلينتون عازم على مساعـدة اﻷطـــراف فـــي محاولة التوصل إلى اتفاق لوضع حد لهذه المأساة.
    Initiatives are under way to find rapid solutions to this tragedy. UN وهناك مبادرات تبذل ﻹيجاد حلول سريعة لهذه المأساة.
    Only in this way can this tragedy be brought to a full and final conclusion. UN إنه السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    This we do willingly, though we do regard it as our duty, in common with that of other countries wanting to see an end to this tragedy forever. UN ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر، بالرغم من أننــا نعتبره واجبنا، المشترك بيننا وبين البلدان اﻷخرى التي ترغب في أن ترى نهاية أبدية لهذه المأساة.
    The tireless efforts of the international community are required to put an end to this tragedy and establish peace in those parts of the globe. UN وهذا يتطلب سعيا حثيثا للمجموعة الدوليـة لتضع حدا لهذه المأساة وإشاعة السلام في ربوع تلــك البقاع من اﻷرض.
    In the face of the tragedy in the eastern Congo, MONUC should be authorized to act and be able to act convincingly. UN وتصديا لهذه المأساة في شرق الكونغو، ينبغي تفويض بعثة منظمة الأمم المتحدة بأن تكون قادرة على التصرف بشكل مقنع.
    I strongly believe that this will be an important opportunity to grasp the universal social and cultural extent of the tragedy. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن تلك ستكون فرصة هامة لإدراك الأبعاد الاجتماعية والثقافية الشاملة لهذه المأساة.
    He expressed his delegation's appreciation to all those countries, international organizations and non-governmental organizations which had provided support to the families of the abducted children and to his Government in its efforts to find a lasting solution to that tragedy. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده لجميع البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم ﻷسر اﻷطفال المخطوفين ولحكومته في جهودها الرامية الى البحث عن تسوية دائمة لهذه المأساة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus