Even police and community leaders are reluctant to tackle this problem or to protect the victims of allegations of witchcraft. | UN | وحتى الشرطة وقادة المجتمع المحلي فهم يترددون في التصدي لهذه المشكلة أو في حماية ضحايا ادعاءات ممارسة السحر. |
Legal rules regulating this problem were included in the new Criminal Code. | UN | وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد. |
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. | UN | وقال إنه، بالتالي، يرى أنه لا غنى عن تدخل الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة. |
Likewise, specific initiatives to address the problem are required. Folkeskole/Gymnasiet | UN | ومن المطلوب، بالمثل، الشروع في مبادرات للتصدي لهذه المشكلة. |
In fact, in presenting this draft resolution we set politics aside, focusing exclusively on the humanitarian dimension of the problem. | UN | والواقع أنه في تقديم مشروع القرار هذا، نضع السياسة جانباً، ونركّز بشكل خاص على البعد الإنساني لهذه المشكلة. |
Further regional and international cooperation was needed to address that problem. | UN | وقال إنه يلزم تعزيز التعاون الإقليمي والدولي للتصدي لهذه المشكلة. |
Today, only the collective efforts of the world community can bring about a solution to this problem. | UN | واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة. |
However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. | UN | ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني. |
We call upon the international community, and the IAEA in particular, to address this problem urgently and effectively. | UN | إننا نناشد المجتمع الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة، أن يتصديا لهذه المشكلة بسرعة وفعالية. |
National commitment and international cooperation are therefore required to address this problem. | UN | ومن هنا يكون الالتزام الوطني والتعاون الوطني مطلوبين للتصدي لهذه المشكلة. |
We call for an urgent solution to this problem. | UN | ونحن نحث على إيجاد حل عاجل لهذه المشكلة. |
Like any country developing a nuclear power industry, Kazakhstan is trying to identify acceptable solutions to this problem. | UN | وكازاخستان، شأنها شأن أية دولة تقوم بتطوير صناعة الطاقة النووية، تحاول تحديد حلول مقبولة لهذه المشكلة. |
The lack of statistics and studies in this area complicates the search for solutions to this problem. | UN | وعدم وجود إحصاءات ودراسات في هذا المجـال يزيد من تعقد البحث عن حلول لهذه المشكلة. |
He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. | UN | وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة. |
There appeared to be no remedy to the problem. | UN | ولا يبدو أن هناك وسيلة انتصاف لهذه المشكلة. |
the problem of individuals bearing arms without licence was one that his Government was attempting to address. | UN | وبالنسبة لمشكلة اﻷفراد الذين يحملون أسلحة دون ترخيص، قال إن حكومته تحاول التصدي لهذه المشكلة. |
the problem had a direct detrimental impact on the prestige and image of diplomatic communities in host States. | UN | وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة. |
However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. | UN | بيد أنه من أجل مكافحة العنصرية مكافحة فعالة وضمان استئصال شأفتها، فإننا بحاجة أولاً إلى وضع تشخيص شامل لهذه المشكلة. |
During her missions to the region she has paid and continues to pay particular attention to the problem. | UN | وخلال بعثاتها التي قامت بها إلى المنطقة، فإنها قد أولت، وما زالت تولي، اهتماما لهذه المشكلة. |
The Government was seeking to address that problem by encouraging fathers to participate more actively in family and community life. | UN | والحكومة تسعى إلى التصدي لهذه المشكلة بتشجيع اﻵباء على المشاركة بمزيد من النشاط في حياة اﻷسرة والمجتمع المحلي. |
On this occasion, emphasis was placed on the need to reactivate mechanisms for information exchange between authorities of the two countries responsible for dealing with this issue. | UN | وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة. |
His country shared the anguish of the families and hoped for a resolution to the issue. | UN | ووفده يشارك أهل المختطفين في آلامهم ويأمل في إيجاد حل لهذه المشكلة. |
Their disproportionate incidence among the poorest demonstrates the need for a comprehensive response to the problem. | UN | وتدل الإصابة بهذه الأمراض على نحو غير متناسب بين المجتمعات الأشد فقراً، على مدى الحاجة إلى استجابة شاملة لهذه المشكلة. |
All parties had a responsibility to address that issue. | UN | والتصدي لهذه المشكلة يقع على عاتق كافة الأطراف المعنية. |
She proposed that this matter be discussed within the framework of preparations for UNCTAD XII in order to identify a permanent solution to this problem. | UN | واقترحت أن تُناقَش هذه المسألة في إطار الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر بغية تحديد حل دائم لهذه المشكلة. |
A solution must be found to that problem and the continuation of that practice prevented, which adversely affected equipment and troop-contributing countries. | UN | ولا بد من إيجاد حل لهذه المشكلة ومنع الاستمرار في تلك الممارسة التي تؤثر سلبيا على البلدان المساهمة بمعدات وقوات. |
At least we're trying for a solution to this mess. | Open Subtitles | على الأقل،نحن نحاول إيجاد حل لهذه المشكلة |
The remedy for this dispute is already here. | Open Subtitles | الحلُّ لهذه المشكلة موجود هنا. |