To include women in decision-making is important for purposes of equity and sustainability as well as efficiency. | UN | وإشراك المرأة في اتخاذ القرار أمر له أهميته من أجل المساواة والاستدامة، فضلا عن الكفاءة. |
It is important to understand that there are differences between rank and title and the significance of each traditionally. | UN | على أن مما له أهميته إدراك أن ثمة فروقا بين المكانة واللقب وأهمية كل منهما في التقاليد. |
The Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions is also an important regional arrangement that deals with specific types of conventional weapons. | UN | واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الشفافية في مشتريات الأسلحة التقليدية هي أيضا اتفاق إقليمي له أهميته يتناول أنواعا محددة من الأسلحة التقليدية. |
He stated that the report was important for the whole delivery system. | UN | وذكر أن التقرير له أهميته بالنسبة إلى نظام تقديم الخدمات بأكمله. |
Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. | UN | وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(). |
It is significant that there is no gender disparity in these achievements. | UN | ومما له أهميته أنه لا يوجد تفاوت جنساني في هذه المنجزات. |
It is now necessary to move from principles to concrete action and to translate the positive spirit that led to the Monterrey Consensus into meaningful implementation. | UN | ومن الضروري الآن التحرك من المبادئ إلى العمل الملموس وإلى ترجمة الروح الإيجابية التي أدت إلى توافق الآراء في مونتيري إلى تنفيذ له أهميته. |
It is important that data show a true picture of the status of the two sexes in society. | UN | ومما له أهميته أن تُظهر البيانات صورة حقيقية للجنسين في المجتمع. |
In this regard it is important to mention that just because focus is moved the barriers are still there. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن مما له أهميته أن يذكر أنه حتى لو تغيّر التركيز، فإن الحواجز لا تزال موجودة. |
With regard to arranged marriages, it is important to acknowledge that they are not illegal as long as they are not forced. | UN | وفيما يتعلق بالزيجات المدبرة، فإن مما له أهميته أن نسلّم بأنها ليست غير مشروعة ما دامت لم تتم قسرا. |
It is important to provide knowledge and instruments to change the situation. | UN | ومما له أهميته توفير المعرفة والأدوات لتغيير هذه الحالة. |
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. | UN | ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا. |
Transparency in armaments is an important concept for building confidence and security between States. | UN | والشفافية في مجال التسلح مفهوم له أهميته في بناء الثقة واﻷمن بين الدول. |
The United Nations Register of Conventional Arms is an important contribution towards the achievement of those objectives. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إسهاما له أهميته في سبيل تحقيق هذين الهدفين. |
Community financing is also an important element in enhancing the sustained productivity of forest resources. | UN | ويمثل التمويل من قبل المجتمع المحلي أيضا عنصرا له أهميته في تعزيز الانتاجية المستدامة للموارد الحرجية. |
The development of a new culture of communications in the United Nations was important in promoting a positive image of the work of the Organization. | UN | وإيجاد ثقافة إعلام جديدة في الأمم المتحدة له أهميته في ترويج صورة إيجابية لأعمال المنظمة. |
It was important to involve all stakeholders in sustainable development actions. | UN | ومما له أهميته أن يكون جميع أصحاب المصلحة مشتركين في إجراءات التنمية المستدامة. |
Draft article 82 was important for traders, shippers and other parties, especially in the context of container shipping. | UN | فمشروع المادة 82 له أهميته بالنسبة للتجار، وللشاحن وللأطراف الأخرى، لاسيما في سياق شحن الحاويات. |
Therefore, the recent codification of crimes against humanity, for jurisdictional purposes, in the Rome Statute of the International Criminal Court is of relevance in the interpretation of article 4 of the Covenant. | UN | وعليه، فإن ما حدث مؤخراً من تدوين للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لأغراض تتعلق بالولاية، له أهميته في تفسير المادة 4 من العهد(7). |
The trend in respect of staff costs is significant. | UN | والاتجاه المتعلق بتكاليف الموظفين اتجاه له أهميته. |
While a rather inexact measure, it is a reasonably meaningful indicator because professional work-months are a main component of resource use. | UN | ورغم أنه مقياس غير دقيق إلى حد ما، فإنه يُعد مؤشرا له أهميته المعقولة حيث أن أشهر عمل الموظفين الفنيين عنصر رئيسي في الاستفادة من الموارد. |
Each of them was crucial and addressed global problems. | UN | فكل واحد منها له أهميته البالغة ويتضمن حلاً لمشكلات عالمية. |
It should consider whether the clean hands doctrine was relevant to the topic and should be reflected in an article. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كان مبدأ طهارة اليد له أهميته بالنسبة للموضوع وينبغي التعبير عنه في إحدى المواد. |
Another area of importance for a growing number of member States was the coordination of social issues. | UN | وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية. |
Since disenfranchised youth had contributed to the problems from the 1990s, emphasis on assisting them was significant. | UN | وقال إنه حيث أن الشباب المحرومين كان لهم دور في المشكلات التي حدثت منذ التسعينات، فإن التركيز علي مساعدتهم له أهميته. |
Significant improvements to the electoral process would be important for Myanmar's democratic transition. | UN | فإحداث تحسينات هامة في عملية الانتخابات له أهميته في الانتقال الديمقراطي في ميانمار. |
They need to provide support to them; this is particularly important when they are subject to criticism arising from the carrying out of their duties. | UN | وعليهم شمول موظفيهم بالرعاية، وهو أمر له أهميته الخاصة إذا تعرضوا للانتقاد بسبب أدائهم لواجباتهم. |