My delegation also believes that the capacities that are being sourced must be relevant to the conditions in post-conflict situations. | UN | ووفدي يعتقد أيضاً أن ما يقدم من قدرات لا بد أن تكون له صلة بالظروف في حالات ما بعد الصراع. |
The declaration is particularly relevant to the right to food. | UN | والإعلان له صلة بوجه خاص بالحق في الغذاء. |
Price index of specific relevance to the military sector X | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري × |
Though the Taliban claimed responsibility for the incident, the killing may have been linked to investigations into corruption. | UN | ورغم أن حركة الطالبان أعلنت مسؤوليتها عن حادث القتل، فقد تكون له صلة بالتحقيقات في مشكل الفساد. |
Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. | UN | وثمة موضوع آخر لنـزع السلاح له صلة أيضا بمشكلة الإرهاب، يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
For example, birth registration is a civil right that also relates to the enjoyment of all rights, including health, social welfare and education. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تسجيل الميلاد حق مدني له صلة بالتمتع بكافة الحقوق بما في ذلك الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم. |
Jurisdiction of the Dispute Tribunal over acts and omissions by independent entities in connection with the performance of their operational mandates | UN | اختصاص محكمة المنازعات بشأن ما يصدر عن الكيانات المستقلة من عمل أو امتناع عن عمل فيما له صلة بأداء ولاياتها التنفيذية |
The programmes are open to everyone associated with the United Nations. | UN | وهذه البرامج مفتوحة لكل من له صلة بالأمم المتحدة. |
The Advisory Committee was of the view that that proposal involved human resources policy issues and, as such, should not be addressed in the present context. | UN | ورأت اللجنة الاستشارية أن المقترح له صلة بمسائل تتعلق بسياسات الموارد البشرية، وعليه لا يجب تناوله في السياق الحالي. |
He expressed the hope that everyone connected with the financial sector in Anguilla would read the review carefully and reflect on it. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم كل من له صلة بالقطاع المالي في أنغيلا بقراءة الاستعراض بعناية والتفكر فيه. |
As for the draft resolution before the Assembly, it bears little or no relation to the facts on the ground. | UN | أما مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة فليست له صلة تذكر، أو أية صلة على اﻹطلاق، بالحقائق على أرض الواقع. |
Her delegation considered the theme of “human security and social protection” to be particularly relevant to the item. | UN | وقالت إن وفدها يعتبر موضوع " اﻷمن البشري والحماية الاجتماعية " موضوعا له صلة خاصة بالبند. |
She clarified that impunity was not relevant to her country, as its judicial system had functioned effectively throughout the crisis, and all perpetrators of crimes were brought to justice. | UN | وأوضحت أن الإفلات من العقاب ليست له صلة ببلدها، حيث أن نظامها القضائي كان يعمل بصورة فعّالة طوال الأزمة، وتم تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة. |
It appears that the provision on adequate remuneration might be relevant to the above requirement. | UN | ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر. |
Price index of specific relevance to the military sector | UN | مؤشر السعر الذي له صلة محددة بالقطاع العسكري |
The draft resolution, as amplified and interpreted by Pakistan, had no relevance to the lofty principle it purported to promote. | UN | وإن مشروع القرار، على النحو الذي ضخمته وفسرته باكستان، ليست له صلة بالمبدأ النبيل الذي تدعي أنها تدعمه. |
Discussions with a person already linked to the Peace Institute are being held. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع شخص له صلة بالفعل بمعهد السلام. |
He told Pierce he thinks it could be connected to law enforcement. | Open Subtitles | اخبر بيرس ان ذلك قد يكون له صلة بقوات تنفيذ القانون |
The project design document for a project activity that relates to land use, land use change, and forestry shall specify a project termination date. | UN | `4` تحدد وثيقة تصميم المشروع لنشاط مشروع له صلة باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة تاريخاً لإنهاء المشروع. |
Data security has a strong connection with the right of an individual to respect for his/her private life in accordance with international human rights law. | UN | فأمن البيانات له صلة قوية بحق كل فرد في أن تحترم حياته الشخصية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The proposed budget reflects resource reduction associated with the suspension of the activities of the Identification Commission and support staff. | UN | وتتضمن الميزانية المقترحة تخفيضا للموارد له صلة بوقف أنشطة لجنة تحديد الهوية وموظفي الدعم. |
The Committee acknowledges that the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention allowed for a fuller assessment of the situation of the rights of children in the State party. | UN | وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
Who are connected with a financial transaction. | UN | □ أي شخص أو كيان تكون له صلة بمعاملة مالية ما؟ |
The scale should bear some relation to the regular budget scale itself. | UN | والجدول يجب أن تكون له صلة ما بجدول الميزانية العادية. |
No, not the marshal. Certainly no one related to the law. | Open Subtitles | لا ، ليس المارشال بالتأكيد لا أحد له صلة بالقانون |
Although the involvement of transport may constitute part of the fact of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. | UN | ومع أن وجود عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، فإنه غالبا ما لا تكون له صلة بتشكيل عناصر جريمة ما. |
Finally, an analysis of the indicators for social security coverage is relevant. | UN | وأخيرا، فتحليل مؤشرات تغطية الضمان الاجتماعي له صلة وثيقة بهذه المسألة. |
In this regard, it is pertinent to mention that Indonesia has always been a country committed to justice, equality and peace. | UN | وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع أن نذكر أن إندونيسيا كانت دائما بلدا ملتزما بالعدل والمساواة والسلم. |