"لواجبات" - Translation from Arabic to English

    • duties
        
    • obligations of
        
    • tasks
        
    The inspections carried out found 62 breaches of employers' duties defined in the Labour Code for the area under review. UN وبينت عمليات التفتيش وقوع 62 خرقا لواجبات أرباب العمل المنصوص عليها في قانون العمل فيما يتعلق بالمجال قيد الاستعراض.
    Some major examples of duties of relevant departments in major incident are summarised in the ensuing paragraphs. UN ويرد في الفقرات التالية تلخيص لبعض النماذج الرئيسية لواجبات الإدارات ذات الصلة في الحوادث الكبيرة.
    It also encouraged Montenegro to take part in the promulgation of a universal declaration of duties of the individual. UN كما شجع الجبل الأسود على المشاركة في نشر إعلان شامل لواجبات الإنسان.
    The Universal Declaration of Human Rights is not only a statement of rights, it is also a clear statement of every human being's duties to the community. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع.
    It requires concerted actions and sincere implementation of the respective obligations of the six parties on the basis of the principle of action for action. UN إنه يتطلب اتخاذ إجراءات متضافرة وتنفيذا صادقا لواجبات الأطراف الستة على أساس مبدأ مقابلة الإجراء بالإجراء.
    But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. UN لكن حمايات المستثمرين توسعت دون مراعاة تقريباً لواجبات الدولة في توفير الحماية مما يخل بالتوازن بين الأمرين.
    As such, their responsibilities cannot and should not simply mirror the duties of States. UN وبهذه الصفة، لا يمكن ولا ينبغي أن تكون مسؤولياتها مجرد مرآة لواجبات الدول.
    The unjustified granting of such confidentiality would be considered a breach of the duties of the judge and would render the case in question void. UN وإن منح هذه السرية بشكل غير مبرر يعتبر خرقا لواجبات القاضي، ويجعل القضية المعنية باطلة.
    Factors such as early pregnancy and the clear designation of women's domestic duties exacerbated the problem. UN ومما يفاقم من حدة المشكلة عوامل كالحمل المبكر والتحديد الواضح لواجبات المرأة المنزلية.
    Between 2002 and 2008, the Special Rapporteur regularly scrutinized States' duties in relation to access to medicines. UN ففي الفترة 2002-2008 قام المقرر الخاص برصد منتظم لواجبات الدول فيما يتعلق بفرص الحصول على الدواء.
    We have also agreed to request the Secretary-General to elaborate on flag State duties in general and on the potential consequences of non-compliance with those obligations. UN وقد اتفقنا أيضا على أن نطلب إلى الأمين العام إعداد شروحات وافية لواجبات دولة العلم بصفة عامة والعواقب المحتملة لعدم الامتثال لتلك الالتزامات.
    Alimony debtors contribute to child support according to their possibilities, but also according the duties of a supported person. UN والمدين بالنفقة لا يسهم في إعالة الطفل وفقا لمسؤولياته فحسب، بل أيضا وفقا لواجبات الشخص المعال.
    The breach of the principle of equal treatment by a police officer is considered a breach of service duties. UN ويعتبر خرق مبدأ المساواة في المعاملة من قبل ضابط شرطة خرقا لواجبات الخدمة.
    One view was that it should be retained as it offered a useful overview of the duties of the registrar. UN فقد حبّذ أحد الآراء الاحتفاظ بها لأنها توفِّر عرضا مفيدا لواجبات أمين السجل.
    Codes of criminal procedure also addressed prosecutors' duties and ethical behaviour in most of the respondent States. UN كذلك فإنَّ مدونات الإجراءات الجنائية تتصدى أيضا لواجبات أعضاء النيابة العامة وسلوكهم الأخلاقي في غالبية الدول المجيبة.
    Under article 1108, if a woman refuses to comply with the duties of marriage without a legitimate reason, she will not be entitled to alimony. UN وبموجب المادة 1108، إذا رفضت المرأة الامتثال لواجبات الزوج دون سبب مشروع فقدت حقها في النفقة.
    The Board welcomes the steps being taken to maintain the proper segregation of staff duties within resource constraints. UN ويرحب المجلس باﻹجراءات المتخذة لﻹبقاء على الفصل المناسب لواجبات الموظفين في إطار قيود الموارد.
    In some of those organizations, remuneration may be more than 40 per cent higher for equivalent duties and responsibilities. UN وفي بعض هذه المؤسسات، قد يزيد اﻷجر بنسبة ٤٠ في المائة عن اﻷجر الذي يقدم لواجبات ومسؤوليات مماثلة.
    I welcome, in particular, the efforts by Member States to increase the military readiness of troops earmarked for peacekeeping duties. UN وإني أرحب على وجه الخصوص بجهود الدول اﻷعضاء الرامية الى زيادة درجة التأهب العسكري للقوات المخصصة لواجبات حفظ السلام.
    I will well and faithfully discharge the duties of the office upon which I am about to enter. Open Subtitles سوف أتفرغ جيدا وبأمانه لواجبات المكتب الذي أُوشك على دخوله
    The Permanent Mission of Cuba rejects this discriminatory treatment that violates the obligations of the host country and demands an immediate solution to the serious situation that has been created. UN وتندد البعثة الدائمة لكوبا بهذه المعاملة التمييزية التي تمثل خرقا لواجبات البلد المضيف وتطالب بتسوية هذا الوضع الخطير فورا.
    In the education system: education is crucial to transform the image that men and women have of each other and, for example, to change the way in which household tasks are shared. UN :: نظام التعليم: التعليم ضروري لتطوير التمثيل المتبادل لواجبات الرجل والمرأة، ومثال ذلك معدل تقسيم الواجبات المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more