"لولايتها القضائية" - Translation from Arabic to English

    • its jurisdiction
        
    • their jurisdiction
        
    • jurisdiction by
        
    • jurisdiction of
        
    • whose jurisdiction
        
    • of jurisdiction
        
    • the jurisdiction
        
    • jurisdiction receive
        
    • jurisdiction over
        
    • 's jurisdiction
        
    :: any body corporate incorporated in Iran or subject to its jurisdiction. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    Recommendation 2: Liechtenstein is a State party to a large number of European and international human rights treaties which apply to all persons under its jurisdiction, including migrants. UN التوصية 2: ليختنشتاين دولة طرف في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الأوروبية والدولية التي تنطبق على جميع الأشخاص التابعين لولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون.
    Sometimes it might be in a State party's interests to affirm that a person came under its jurisdiction, for instance in connection with criminal or tax problems. UN فقد يكون أحيانا من مصلحة دولة طرف أن تؤكد خضوع شخص ما لولايتها القضائية مثلا بصدد مشاكل جنائية أو ضريبية.
    Such a loss of control does not release Governments from their responsibility for all civilians within their jurisdiction. UN ولا يعفي انعدام السيطرة على هذا الوجه الحكومات من مسؤوليتها عن جميع المدنيين الخاضعين لولايتها القضائية.
    We also advised that we do not apply laws with extraterritorial effect that impinge on the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction. UN كما نوهنا أيضا إلى أننا لا نطبق أية قوانين ذات آثار خارجة عن نطاق ولايتنا الإقليمية من شأنها المساس بسيادة دول أخرى والمصالح المشروعة للكيانات الخاضعة لولايتها القضائية.
    The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعلن بوضوح أن العهد يسري على جميع الأفراد الخاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها.
    The State party maintains that it guarantees security and protection to all persons living on its territory or subject to its jurisdiction. UN وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية.
    The State party should take effective steps to prevent torture in any territory under its jurisdiction. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة من أجل منع ممارسة التعذيب على جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    The State party should take the necessary legislative, administrative and judicial steps to prevent all acts of torture and illtreatment in any territory under its jurisdiction. UN وينبغي على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لحظر التعذيب وسوء المعاملة بشتى أشكالهما في جميع الأراضي الخاضعة لولايتها القضائية.
    However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. UN بيد أن هذه الموافقة الحكومية لا تسري إلا على المورّد الخاضع لولايتها القضائية.
    The value of reporting should primarily be in the interest of the State party and those under its jurisdiction. UN ذلك أنّ وضع التقارير ينبغي أن يصبّ قبل كلّ شيء في مصلحة الدولة الطرف ومن يخضع لولايتها القضائية.
    Germany assures that for engagements of its police or armed forces abroad, particularly within the scope of peace missions, it will grant to all persons subject to its jurisdiction the rights acknowledged in the covenant. UN وتؤكد ألمانيا أنها، فيما يخص مشاركة قوات الشرطة أو القوات المسلحة التابعة لها في الخارج، ولا سيما في إطار بعثات السلام، ستمنح جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد.
    Cuba reaffirms that there are no refugee camps or internally displaced persons' camps in the territory under its jurisdiction. UN وتؤكد كوبا مجدداً أنه لا توجد في الإقليم التابع لولايتها القضائية أي مخيمات للاجئين أو للمشردين داخلياً.
    The delegation reiterated the Government's commitment that persons under its jurisdiction will be protected by the law. UN وقد كرر الوفد التزام الحكومة بأن يحمي القانون الخاضعين لولايتها القضائية.
    In addition, they should protect the right to food in other countries, monitoring the impact of their external aid and trade, as well as the impact of the activities of transnational corporations under their jurisdiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    Members also seemed to favour the use of the expression " persons under their jurisdiction " in this provision. UN كما أيد الأعضاء فيما يبدو استخدام عبارة " الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية " الواردة في هذا الحكم.
    Under these embargoes States are prohibited from transferring weapons to identified parties and States must also take the necessary measures to implement, apply and enforce the embargo internally as against private actors within their jurisdiction. UN وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. UN وتساءلت إذا كان بإمكان اللجنة أن تقدم توصيات لتمكين دول الموطن من تعزيز التعاون مع مؤسسات الأعمال عبر الوطنية الخاضعة لولايتها القضائية.
    The Group recommends that priority be given by the United Nations to facilitating the exercise of jurisdiction by the host State. UN ويوصى الفريق بأن تعطى الأمم المتحدة الأولوية لتيسير ممارسة الدولة المضيفة لولايتها القضائية.
    Possible use by States exercising jurisdiction of information from United Nations investigations UN إمكانية استخدام الدول الممارسة لولايتها القضائية معلومات مستقاة من التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة
    (j) The State in the territory under whose jurisdiction the trafficking took place or where the trafficked child is found must take all necessary steps to prosecute all the perpetrators; UN )ي( لا بد للدولة التي حدث الاتجار في أراض خاضعة لولايتها القضائية أو التي يوجد فيها الطفل المتاجر به أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمقاضاة جميع مرتكبيه؛
    It will be able to meet with all the authorities and officials who affect the personal liberty of persons subjected to the jurisdiction of the host State. UN ويجب أن تضمن الحكومة إمكانية عقد اجتماعات للفريق مع جميع السلطات والمسؤولين المعنيين بمسألة الحرية الشخصية للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية.
    The State party should ensure that it complies fully with article 3 of the Convention and that individuals under the State party's jurisdiction receive appropriate consideration by its competent authorities and guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or extradition. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الامتثال التام لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وأن تحرص على أن تولي سلطاتها المختصة الاعتبار الواجب للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية وتضمن لهم معاملة منصفة خلال كافة مراحل الإجراءات، بما في ذلك إمكانية إجراء مراجعة فعالة ومستقلة ونزيهة لقرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم.
    Acceptance by a State of the Court's statute meant acceptance ipso facto of its jurisdiction over all crimes identified as falling within its jurisdiction. UN ويجب على أي دولة تقبل بالنظام اﻷساسي للمحكمة أن تقبل بحكم ذلك اختصاصها للنظر في جميع الجرائم التي تخضع وفقا للتعريفات المحددة لولايتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more