"ليس كافيا" - Translation from Arabic to English

    • is not enough
        
    • is not sufficient
        
    • was not enough
        
    • was not sufficient
        
    • is insufficient
        
    • was insufficient
        
    • was inadequate
        
    • 's not enough
        
    • isn't enough
        
    • not good enough
        
    • were not enough
        
    • is not adequate
        
    • was not adequate
        
    • is inadequate
        
    • are not sufficient
        
    However, while that measure is beneficial, it is not enough. UN ولئن كان هذا الإجراء مفيدا، إلا أنه ليس كافيا.
    The release of certain political prisoners last week is not enough. UN إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا.
    These divergent trends illustrate that growth alone is not sufficient. UN وتبين هذه الاتجاهات المتباعدة أن النمو وحده ليس كافيا.
    Finally, it is clear that access to education is not sufficient. UN وفي الختام، من الواضح أن الحصول على التعليم ليس كافيا.
    An exclusive reliance on international monitoring was not enough. UN والاعتماد القصري على الرصد الدولي ليس كافيا.
    The holding of one meeting every other year without a clear role for the Committee between sessions was not sufficient. UN فعقد اجتماع واحد كل سنتين دون تحديد دور واضح للجنة فيما بين الدورات ليس كافيا.
    Thinking about what we could do in the future is not enough. UN إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا.
    Yet such conviction is not enough to achieve our goals. UN ومع ذلك فإن هذا الإيمان ليس كافيا لتحقيق أهدافنا.
    This is not enough, you sell it, you sell it... Open Subtitles هذا ليس كافيا, انت تبيع اولئك, انت تبيع اولئك
    The EU is strongly convinced that focusing our efforts to address only the illicit trade in arms is not enough. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بقوة بأن تركيز جهودنا على التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة فحسب ليس كافيا.
    As the past decade of MDG implementation efforts around the world seems to reveal, sustained economic growth per se is not sufficient. UN وكما أظهرت جهود تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خلال العقد الماضي، فإن النمو الاقتصادي المستدام في حد ذاته ليس كافيا.
    The current level of staffing resources approved for the Division is not sufficient to cope with the present need to support peacekeeping missions. UN والمستوى الحالي للموارد من الموظفين المعتمدة للشعبة ليس كافيا للتعامل مع الحاجة الحالية إلى دعم بعثات حفظ السلام.
    However, we know all too well from the impacts we are observing today that piecemeal action is not sufficient. UN غير أننا نعلم جيدا من الآثار التي نلاحظها اليوم أن العمل المجزأ ليس كافيا.
    Simply taking on international commitments was not enough. UN وإن مجرد تنفيذ الالتزامات الدولية ليس كافيا.
    Ratification in itself was not enough, for the instruments must be implemented. UN والتصديق في حد ذاته ليس كافيا إذ لا بد من تنفيذ هذه الصكوك.
    The lessons of past operations indicated that it was not sufficient merely to train police officers. UN ويتبين من الدروس المستفادة من العمليات الماضية أن مجرد تدريب أفراد الشرطة ليس كافيا.
    Experience has shown, however, that their number is insufficient. UN غير أن التجربة أثبتت أن عددهم ليس كافيا.
    In that context, the experts noted that the mere existence of flexible working arrangements such as telecommuting and part-time work was insufficient. UN وفي هذا السياق، لاحظ الخبراء أن مجرد وجود ترتيبات عمل مرنة كالعمل من بعد، والعمل بنظام الدوام الجزئي، ليس كافيا.
    One representative stressed the importance of ground measurement and commented that there were not enough regional centres and that their geographical distribution was inadequate. UN وشدد أحد الممثلين على أهمية القياس الأرضي وأشار إلى أنه لا توجد مراكز إقليمية كافية وأن توزيعها الجغرافي ليس كافيا.
    No, that's not enough. Okay, look, you got one shot. Open Subtitles لا, هذا ليس كافيا,انظر تبقى لك تسجيل هدف واحد
    But a motive isn't enough. Facts are what we want. Open Subtitles ولكن, الدافع ليس كافيا, نحن فى حاجة الى الأدلة
    Limiting emissions to their 1990 levels was not good enough. UN كما أن خفض الانبعاثات إلى مستوياتها لعام ١٩٩٠ ليس كافيا.
    Views have been expressed that the current legal regime is not adequate with respect to the operation of, and threats to, submarine cables. UN وطُرحت وجهات نظر مفادها أن النظام القانوني الحالي ليس كافيا فيما يتعلق بتشغيل الكابلات المغمورة وما تتعرض له من مخاطر.
    It had become evident that the current safeguards system was not adequate in that regard. UN ولقد بات واضحا أن نظام الضمانات الحالي ليس كافيا في هذا الصدد.
    The existing staffing complement dedicated to managing mobility (1 P-3, 1 GS (OL)) is inadequate to address the additional caseload of staff members from field operations, targeted to participate in the initiative. UN والملاك الوظيفي الحالي المخصص لإدارة التنقل (1 ف-3 و 1 خ ع (ر أ)) ليس كافيا لمعالجة عبء حالات الموظفين من العمليات الميدانية، المستهدفة مشاركتهم في هذه المبادرة.
    Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more