The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح. |
Making Agenda 21 a familiar text for the general public | UN | جعل جدول أعمال القرن ٢١ نصا مألوفا لعامة الجمهور |
I'm sorry, but you look so familiar to me. | Open Subtitles | أنا آسفه، ولكنك تبدو مألوفا جدا بالنسبة لي. |
Now I know why this place seems so familiar. | Open Subtitles | الآن أعرف لماذا يبدو هذا المكان مألوفا جدا |
Wow, a real movie set. Hey, this house looks kinda familiar. | Open Subtitles | واو، موقع تصوير حقيقي هذا المنزل يبدو مألوفا بالنسبة لي |
It was hard to be sure in the fog, but red coat had a familiar way about her. | Open Subtitles | كان صعبا التأكد مع وجود كل هذا الضباب لكن المعطف الاحمر كان شكله يبدو مألوفا عليها |
I always knew death would wear a familiar face but not yours. | Open Subtitles | دائمًا ما عرفت أن الموت يرتدي وجهًا مألوفا ولكن ليس وجهك |
Although the term was familiar in a sociological context, it was too broad and vague to be used a legal context. | UN | فلئن كان المصطلح مألوفا في السياق الاجتماعي، فإنه شديد العمومية والغموض إلى درجة يتعذر معها استخدامه في السياق القانوني. |
Sounds familiar these days, doesn't it? | UN | إن ذلك التقدير الخطأ يبدو مألوفا هذه الأيام، أليس كذلك؟ |
The assessment is familiar: poverty is retreating globally, but much remains to be done. | UN | وتعد نتيجة التقييم أمرا مألوفا: فالفقر آخذ في الانحسار على الصعيد العالمي وإن كان ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
I make no apologies for repeating what will be familiar to a large number of those present. | UN | ولست ألتمس الأعذار لتكرار ما قد يبدو مألوفا لدى عدد كبير من الحضور. |
Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself. | UN | ومع ذلك، نجد في هذه الجمعية نمطا مألوفا يتكرر. |
He was a familiar and welcome presence in the United States, having served both in Washington and, twice, here in New York. | UN | لقد كان وجوده في الولايات المتحدة مألوفا وموضع ترحيب، حيث أنه خدم في واشنطون وهنا في نيويورك مرتين. |
In a growing number of regions, poverty, resource degradation and conflict are becoming an all too familiar triangle. | UN | وفي عدد متزايد من المناطق الاقليمية سيصبح الفقر وتدهور الموارد والصراع ثالـوثا مألوفا تماما. |
I haven't been to church in a while, but that doesn't sound familiar. | Open Subtitles | أنا لم أذهب إلى الكنيسة في كل حين، ولكن هذا لا يبدو مألوفا. |
Now I get why you looked familiar when you started working here. | Open Subtitles | الان فهمت لما بديت مألوفا لي عندما بدأت العمل هنا |
Any of this sounding familiar? | Open Subtitles | لتنظيف الاموال التي سرقوها اي من هذا يبدو مألوفا ؟ |
Wait, wait, wait a minute. Why does that sound so familiar? | Open Subtitles | انتظر, انتظر, انتظر لحظة لماذا يبدو هذا مألوفا جدا؟ |
If this guy sounds familiar, call us. | Open Subtitles | شكلوا الرقم الذي يظهر أسفل الشاشة هذا الرجل يبدو مألوفا. اتصلوا بنا |
You look familiar to me. Where are you from? | Open Subtitles | تبدو مألوفا بالنسبة لي من أين أنتَ ؟ |
However, the risk of abuse will increase if exceptions become too commonplace. | UN | بيد أن الخطورة في إساءة استعمال هذه الاستثناءات ستزيد، إذا أصبحت أمرا مألوفا جدا. |
The looting of humanitarian supplies and vehicles has become an all too frequent occurrence. | UN | فقد أصبح نهب اﻹمدادات اﻹنسانية والمركبات أمرا مألوفا جدا. |
Looked through this a few times, but nothing rings a bell. | Open Subtitles | لقد تفحصت هذا عده مرات ولكن لا شئ يبدو مألوفا |
The Dohn-Blackstone wedding would've made me a household name. | Open Subtitles | الزفاف Dohn-بلاكستون لظل جعلني اسما مألوفا. |
In his view, the article as a whole provided enough guarantees to reassure those States which were unfamiliar with the system of trials in absentia. | UN | وكان من رأيه أن المادة في مجموعها توفر ضمانات كافية لطمأنة الدول التي لا يكون نظام المحاكمات الغيابية مألوفا فيها. |