"مأمن" - Translation from Arabic to English

    • safe
        
    • free
        
    • immune
        
    • secure
        
    • safer
        
    • clear
        
    • protected
        
    • safety
        
    • spared
        
    • guaranteed immunity
        
    • Maman
        
    • shield
        
    • impunity
        
    • sheltered
        
    She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    It is further stated that neither in Pakistan would he be safe. UN ويقال أيضا إنه لن يكون في مأمن ولا حتى في باكستان.
    And I promise this is... just to keep you safe until then. Open Subtitles و أعدك أنّ هذا فقط لجعلك في مأمن لغاية تخلّصنا منه
    Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. UN ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه.
    It has also become apparent that no region remains immune to or can escape its catastrophic consequences. UN وبات جليا أيضا أن أية منطقة لم تعد محصنة أو في مأمن من العواقب الكارثية.
    Well, that only makes me wanna be sure you're safe. Open Subtitles حسناً، هذا يجعلني أُصبح واثقة بأنكِ في مأمن فقط.
    The Ghost Riders ride the lightning. Nowhere is safe. Open Subtitles الفرسان الأشباح يمتطون البرق ولا يوجد مأمن منهم.
    We're gonna be safe no matter what happens down at Keller. Open Subtitles سوف نكون في مأمن مهما كان يحدث في مصنع كلير
    My son believed his secrets would be safe with you. Open Subtitles كان ابني يعتقد أن أسراره ستكون في مأمن معك.
    I figured I'd be safe if I stayed inside. I was wrong. Open Subtitles ظننت اني سأكون في مأمن ان بقيت داخلا لكني كنت مخطئ
    To be safe, I'm gonna line your boxers with bubble wrap. Open Subtitles لكي تكون في مأمن, سأقوم بتبطين سروالك الداخلي بالقطانة الهوائية
    And then maybe... just maybe... you're gonna be safe from me. Open Subtitles ومن ثم ربما ، فقط ربما ستكونين في مأمن مني
    When one of them is running around loose, nobody's safe. Open Subtitles عندما يكون أحدهم يهرول إلى الحرية، فلا مأمن لذلك
    The one place there I knew I would be safe. Open Subtitles المكان الوحيد الذي عرف أنه سيكون خير مأمن لي
    There can be no higher aspiration than working towards future generations free of AIDS and associated contributing factors. UN وليس هناك طموح أسمى من العمل من أجل أجيال قادمة في مأمن من الإصابة بالإيدز وما يرتبط به من العوامل المساهمة.
    Education regarding children's rights and women's rights to be free from sexual abuse and assault. UN :: التثقيف فيما يتعلق بحق الطفل وحق المرأة في أن يكونا في مأمن من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    The State party must free the judiciary of any interference, in accordance with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع القضاء في مأمن من أي تدخل وفقاً لأحكام العهد.
    China and India are relatively immune, while Australia, New Zealand and the Republic of Korea are still growing at a reasonable rate. UN فالصين والهند في مأمن من ذلك نسبيا، في حين لا تزال كل من استراليا ونيوزيلندا وجمهورية كوريا تنمو بمعدل معقول.
    You and I will be immune to this disease, for it will only attack those unfamiliar to this place. Open Subtitles أنا وأنتِ سنكون في مأمن من هذا المرض لأنه سيهاجم فقط الأشخاص غير المعتادين على هذا المكان
    Unless people have the capacity to carry forward their own development, progress will remain uneven, and development will not be secure. UN ذلك أنه ما لم تكن لدى الشعوب القدرة على النهوض بتنميتها، سيظل التقدم متفاوتا ولن تكون التنمية في مأمن.
    Until this war is over, you'll be safer on Earth. Open Subtitles حتى تنتهي هذه الحرب ستكونين في مأمن على الأرض
    It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. UN ومن الواضح أن تكنولوجيا الأسلحة الموجودة لا تجعل أي بلد في مأمن من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    This is especially the case in which the right protected is the right to be free from racial, national or religious incitement. UN وهذه، بصفة خاصة، حالة مطلوب فيها حماية الحق في العيش في مأمن من التحريض العنصري أو القومي أو الديني.
    All the hours wondering after your safety, worried about how you are. Open Subtitles كل الوقت أمضيه متسائلة عمّا إذا كنت في مأمن قلقة على أحوالك
    Unless these challenges are confronted collectively by the entire international community, no one will be spared the grave consequences. UN وإذا لم يواجه المجتمع الدولي بأسره هذه التحديات بروح جماعية فلن يكون أحد في مأمن من شرورها.
    The State party has therefore not convincingly demonstrated how suing for damages would enable a court to receive and investigate a complaint, since in doing so it would be in violation of article 45 of the ordinance, or how the author of a complaint could be guaranteed immunity from prosecution under article 46 of the ordinance. UN وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة كيف يسمح تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني بتلقي المحاكم المختصة أي شكوى والبت فيها، مما سيشكل انتهاكاً للمادة 45 من الأمر المذكور، ولم تبيّن أيضاً كيف يمكن أن تكون صاحبة البلاغ في مأمن من الملاحقة المنصوص عليها في المادة 46 من هذا الأمر.
    After the Israeli Supreme Court approved the building of a so-called museum of tolerance on the remaining land of this historic Islamic graveyard, Israeli bulldozers destroyed historic graves in the Maman Allah cemetery and removed all remaining features thereof, and destroyed the Supreme Islamic Council building that was on the same site. UN فقد قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم القبور التاريخية في مقبرة " مأمن الله " وإزالة ما تبقى من معالمها، وهدم العمارة الوقفية التابعة للمجلس الإسلامي الأعلى الواقعة على نفس القطعة، وذلك بعد مصادقة المحكمة العليا الإسرائيلية على بناء ما يدعى " متحف التسامح " على ما تبقى من أراض تلك المقبرة الإسلامية والتاريخية.
    The mere fact of fighting for their country would shield them from such a risk. UN فمجرد القتال من أجل بلدهم لوحده يجعلهم في مأمن من هذا الخطر.
    In their everyday life, Palestinian children were also in danger of being the targets of humiliation and attacks by the occupying forces or by illegal settlers, who were heavily armed and enjoyed total impunity. UN ولاحظ أن الأطفال الفلسطينيين يتعرضون أيضا في حياتهم اليومية لخطر الاعتداءات أو الإهانات من طرف قوات الاحتلال أو المستوطنين المقيمين بصورة غير قانونية والمدججين بالسلاح، وهم في مأمن تام من العقاب.
    The State should therefore ensure that places of worship remain neutral ground and are sheltered from political currents and ideological and partisan controversy. UN ويجب بناء على ذلك أن تتأكد الدولة من حياد أماكن العبادة وجعلها في مأمن من الانحرافات السياسية وأشكال الالتزام اﻷيدولوجي المتحزبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more