"مؤتمن" - Arabic English dictionary

    "مؤتمن" - Translation from Arabic to English

    • trustworthy person
        
    • Mu'tamin
        
    • a fiduciary
        
    • be trusted
        
    • entrusted with
        
    • fiduciary capacity
        
    In such circumstances, the Act make provision for the welfare of the child through placement in his or her natural environment with a family member, with another trustworthy person or in a specialized institution; UN وقد حددت أحكام القانون أحوال رعاية الصغير ووضعه في بيئته مع شخص من أفراد أسرته أو آخر مؤتمن أو معهد متخصص لذلك؛
    The same Act lays down the conditions under which a child can be taken into care or placed in its home environment under the responsibility of a member of its family, a trustworthy person or a specialized institution. UN وحدد القانون أحوال رعاية الصغير ووضعه في بيئته مع شخص من أفراد أسرته أو أحد مؤتمن أو معهد متخصص.
    Dr. Mona Mu'tamin, educational specialist and strategic planning consultant, Hashemite Kingdom of Jordan UN الدكتورة/منى مؤتمن الخبيرة التربوية ومستشار التخطيط الاستراتيجي المملكة الأردنية الهاشمية
    5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person. UN 5 - لا تفسر أحكام الفقرة 3 بأي حال على أنها تسمح لدولة متعاقدة أن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن المعلومات محفوظة لدى مصرف أو مؤسسة مالية أخرى أو شخص مرشح أو شخص يعمل بصفة وكيل أو بصفة مؤتمن أو لأن تلك المعلومات ترتبط بمصالح ممتلكات شخص ما.
    You told Kendall your judgment wasn't to be trusted and then agreed with me to reinforce his doubt. Open Subtitles أخبرت كيندل حكمك ما كان مؤتمن وبعد ذلك إتّفق معني لتعزيز شكّه.
    You're a physician ordinary to the queen entrusted with the well-being of the heir to the throne. Open Subtitles أنت الطبيب الاستشاري للملكة مؤتمن على حالة وريث العرش
    If the circumstances necessitate the preventive detention of a young person over the age of 14, he must be placed in a reform school, an institution designated by the State, a recognized charitable establishment, or in the custody of a trustworthy person. UN إذ إنه إذا اقتضت الظروف حبس الطفل الذي تزيد سنه عن أربع عشرة سنة احتياطياً وجب وضعه في مدرسة إصلاحية أو محل معين من الدولة أو في معهد خيري معترف به أو التحفظ عليه عند شخص مؤتمن.
    Should the court decide to revoke the guardianship, the relevant rights that are withdrawn from the guardian are immediately vested in a relative, a trustworthy person or the social welfare institution in which the juvenile is placed. UN فإذا قضت المحكمة بالحد من الولاية فوضت مباشرة حقوق الولاية التي حرمت الولي منها الى أحد أقاربه أو الى مؤتمن أو الى شخص مؤتمن أو الى دار الرعاية الاجتماعية التي يودع بها الحدث.
    In the absence of anyone willing to assume this responsibility, the juvenile is delivered into the custody of a member of his family or any trustworthy person who undertakes to bring him up, or into the custody of a reliable family willing to undertake responsibility for his upbringing; UN وفي حالة عدم وجود من يقوم بهذه المسؤولية، يسلم إلى أحد أفراد أسرته أو أي شخص مؤتمن يتعهد بتربيته، أو إلى أسرة موثوق بها لتولي القيام بهذه المسؤولية التربوية؛
    If neither is fit to undertake his upbringing, the juvenile is delivered into the custody of a member of his family who is eligible to do so, failing which he is delivered into the custody of a trustworthy person who undertakes to bring him up or into the custody of a reliable family whose main provider is willing to undertake responsibility for his upbringing; UN فإذا لم يتوفر في أيهما الصلاحية بالقيام بتربيته، سُلّم إلى من يكون أهلاً لذلك من أفراد أسرته. فإن لم يجد سُلم إلى شخص مؤتمن يتعهد بتربيته أو إلى أسرة موثوق بها يتعهد عائلها بذلك؛
    588. In such circumstances, the Act makes provision for the welfare of the child through placement in his or her natural environment with a family member, with another trustworthy person or in a specialized institution. UN 588- وحددت أحكام القانون أوجه رعاية الصغير في أحوال سلب الولاية أو الحد منها أو وقفها ووضعه في بيئته مع شخص من أفراد أسرته أو آخر مؤتمن أو معهد متخصص لذلك.
    The child's private life is protected throughout all stages of proceedings and, if the circumstances necessitate his preventive detention, he or she must be placed in a reform school, an institution designated by the State, a recognized charitable establishment, or in the custody of a trustworthy person. UN وتحترم حياة الطفل الخاصة خلال جميع مراحل الدعوى، وفي حالة الظروف التي تقتضي حبسه احتياطياً وجب وضعه في مدرسة إصلاحية أو محل معين من الدولة أو في معهد خيري معترف به أو التحفظ عليه لدى شخص مؤتمن.
    Dr. Mona Mu'tamin Khalil, Beijing + 15, national report of the Hashemite Kingdom of Jordan, May 2009. UN منى مؤتمن خليل، التقرير الوطني للمملكة الأردنية الهاشمية بيجين + 15 أيار/مايو 2009.
    5. In no case shall the provision of paragraph 3 be construed to permit a Contracting State to decline to supply information solely because the information is held by a bank, other financial institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary capacity or because it relates to ownership interests in a person. UN 5 - يجب أن لا تفسر شروط الفقرة 3 بأي حال من الأحوال على أنها تسمح لدولة متعاقدة أن تمتنع عن توفير المعلومات لمجرد أن من يحتفظ بتلك المعلومات هو مصرف، أو مؤسسة مالية أخرى، أو مرشح أو شخص يعمل بصفة وكيل أو مؤتمن لأن تلك المعلومات ترتبط بحقوق الملكية لشخص ما.
    These politicians are not to be trusted Open Subtitles هؤلاء السياسيين أن لا يكون مؤتمن
    Even the honour of guarding the treasure would bring fame to Burgund, my lord, once it is known that you have been entrusted with the safety of the hoard. Open Subtitles حتى شرف حراسة مثل هذا الكنز سيجلب الشهرة لبورغيند حالما يعرف الناس بأنك مؤتمن على سلامة هذا الكنز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more