"trustworthy" - Translation from English to Arabic

    • جديرة بالثقة
        
    • جدير بالثقة
        
    • الثقة
        
    • موثوقة
        
    • موثوق بها
        
    • جديراً بالثقة
        
    • ثقة
        
    • جديرا بالثقة
        
    • موثوق به
        
    • الموثوقة
        
    • الجديرة بالثقة
        
    • الجديرين بالثقة
        
    • موثوقا به
        
    • موثوق فيه
        
    • أهل للثقة
        
    They don't want you involved with someone else who's not trustworthy. Open Subtitles لا يريدونك أن تتورط مع شخصية أخرى غير جديرة بالثقة
    You switched seats to be next to me, which made you trustworthy. Open Subtitles انتي قمتي بتغيير المقعد وجلستي بجانبي ، مما جعلكي جديرة بالثقة
    It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that. Open Subtitles هذا يظهر أنك وفى و جدير بالثقة, و أنا أحترم هذا
    It starts from the basic proposition that nobody is trustworthy. Open Subtitles تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة
    It would be critical to base all operations on solid, accurate information and ensure that trustworthy elders were adequately consulted. UN ومن الأهمية بمكان استناد جميع العمليات إلى معلومات موثوقة ودقيقة، وكفالة استشارة أهل الثقة من المشايخ بقدر كاف.
    The Government claims that the source's allegations are neither objective, trustworthy nor credible. UN وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها.
    They therefore may provide a significant contribution to establishing a trustworthy, secure and efficient electronic environment. UN ولذلك يمكن أن تقدم تلك النظم مساهمة كبيرة في إقامة بيئة إلكترونية جديرة بالثقة وآمنة وفعالة.
    To make this Organization truly trustworthy and relevant, we have a duty to reform the Security Council without further unnecessary delay. UN ولجعل هذه المنظمة جديرة بالثقة وذات أهمية حقا، فإن من واجبنا إصلاح مجلس الأمن بدون المزيد من التأخير غير الضروري.
    It is not viewed as a credible, trustworthy police force by Serbs who remain or by Croats who will return. UN فهي لا تعتبر قوة شرطة جديرة بالثقة من جانب الصرب المقيمين ولا من جانب الكروات العائدين.
    The aims should include building trustworthy institutions and addressing marginalization, especially on grounds of gender. UN وينبغي أن يكون من أهدافها بناء مؤسسات جديرة بالثقة ومعالجة التهميش، خاصة على أساس نوع الجنس.
    Social reconciliation requires, inter alia, establishing institutions that are trustworthy and that genuinely embody the idea that each individual is a rights holder. UN وتتطلب المصالحة الاجتماعية، في جملة أمور، إنشاء مؤسسات جديرة بالثقة تجسد حقاً الفكرة القائلة بأن جميع الأفراد متساوون في الحقوق بالضرورة.
    You know, kind of shifty, quiet, dead eyes, trustworthy. Open Subtitles ونوعًا ما مخادع هادئ، أعين مرتخية، جدير بالثقة
    You assured me he was trustworthy. Do you realise what's at stake? Open Subtitles لقد ضمنت لي بأنه جدير بالثقة اتدرك ماهو على المحك ؟
    A digital archive is the logical extension of trustworthy electronic record-keeping. UN وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة.
    Well, I have an ingratiating wit and a trustworthy smile, Open Subtitles حسناً، أنا خفيف الدم و لدي ابتسامة تجذب الثقة
    :: Using reliable and trustworthy information technology UN :: استخدام تكنولوجيا معلومات موثوقة وجديرة بالثقة
    Mm, there's gotta be some poor schlub out there who's trustworthy and desperate for money. Open Subtitles لابدّ من وجود امرأة مسكينة .. فقيرة في مكان ما موثوق بها وفي أمسّ الحاجة للمال ..
    You haven't exactly established yourself as the most trustworthy person. Open Subtitles أنت لم تؤسس نفسك تماماً لتكون شخصاً جديراً بالثقة.
    The child is entrusted either to his parents or guardians, to a trustworthy person or else to a charitable institution. UN ويعهد بالطفل إما إلى والديه أو إلى أوصياء قانونيين عليه أو إلى شخص ثقة أو إلى مؤسسة خيرية.
    The Appeal Board, after having made an overall assessment of the author's statements, found that he was not trustworthy in his claim for a right to asylum. UN وبعد أن قام مجلس طعون اﻷجانب بتقييم شامل لبيانات مقدم البلاغ، وجد أنه ليس جديرا بالثقة في مطالبته بمنحه حق اللجوء.
    I want someone trustworthy to step in to lead. Open Subtitles أريد أن يتقدم للقيادة والحكم شخص موثوق به
    To inform through presentation of original documents and trustworthy news. UN :: الإعلام من خلال عرض الوثائق الأصلية والأخبار الموثوقة.
    There was an increasing number of trustworthy and capable media outlets in Africa that provided reliable information. UN وأضافت أن هناك عدداً متزايداً من منافذ الإعلام الجديرة بالثقة والقديرة في أفريقيا وهي توفر معلومات موثوقة.
    You are a fool if you think that trustworthy men are easy to find. Open Subtitles أوه، أنت حمقأ إذا كنتي تعتقدي ذلك الرجال الجديرين بالثقة من السهل العثور عليههم
    Sweden will continue to be a trustworthy partner in our continued work to build a world fit for children. UN وستظل السويد شريكاً موثوقا به في عملنا المستمر لبناء عالم يصلح للأطفال.
    Your behaviour is that of someone trustworthy, the standard of trust? Open Subtitles تصرفك هو تصرف شخص موثوق فيه أنتِ معيار الثقة؟
    Yeah, and the flirting made me think that he was kind and trustworthy and honest and hygienic. Open Subtitles نعم، و هذه الشرارة جعلتني أظن أنه طيب و أهل للثقة و أمين و صحي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more