"ما انفكت" - Translation from Arabic to English

    • continues to
        
    • has always
        
    • continued to
        
    • has consistently
        
    • have continued
        
    • have always
        
    • has continued
        
    • continuing
        
    • it has been
        
    • increasingly
        
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The Commonwealth Secretariat deserves commendation for the crucial role it has played and continues to play in the fight against NCDs. UN وأمانة الكومنولث جديرة بالثناء على الدور الحاسم الذي ما انفكت تقوم به في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    The Chinese Government has always protected the economic, social and cultural rights of its citizens, in keeping with the law. UN إن حكومة الصين ما انفكت تعمل على حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها، وفقا للقانون.
    It has continued to deliver assistance to Palestinian refugees under dangerous circumstances throughout this conflict. UN فالوكالة ما انفكت تعمل على إيصال المساعدة للاجئين الفلسطينيين في ظروف محفوفة بالمخاطر طيلة هذا الصراع.
    Namibia has consistently urged the international community to fulfil its obligation to help the people of Western Sahara in their quest for self-determination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.
    Human rights in Morocco have continued to improve and the Government cooperated with all actors in society in their promotion. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها.
    Dutch counter-terrorism efforts have always been characterized by a multifaceted approach. UN إن جهود هولندا لمكافحة الإرهاب ما انفكت تتسم بنهج متعدد الجوانب.
    As an important instrument of international humanitarian law, it continues to strike the necessary balance between military and humanitarian considerations. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    The construction of new schools continues to suffer cutbacks. UN ما انفكت عمليات بناء المباني المدرسية الجديدة تتناقص باستمرار.
    The financial administration of the National Transitional Government of Liberia continues to be weak with an archaic internal control system and a virtually non-existent external oversight system. UN ما انفكت إدارة الشؤون المالية التي تنهجها الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية تتسم بالضعف وذات نظام عتيق للمراقبة الداخلية ولا يكاد يوجد نظام للإشراف الخارجي.
    China has always supported the United Nations in playing a crucial role in peacebuilding and the work of the PBC. UN ما انفكت الصين تؤيد الأمم المتحدة في أداء دور مركزي في بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام.
    Founded in 1919, Zonta International's mission has always been to advance the status of women. UN ما انفكت رسالة منظمة زونتا الدولية، التي أسست في 1919، النهوض بوضع المرأة.
    Malaysia has always welcomed the holding of thematic debates in the General Assembly. UN ما انفكت ماليزيا ترحب دائما بعقد مناقشات مواضيعية في الجمعية العامة.
    It therefore continued to seek further assurances from them. UN وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
    It therefore continued to seek further assurances from them. UN وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
    Kenya has consistently supported the International Court of Justice and its international adjudication mechanisms. UN إن كينيا ما انفكت تؤيد بثبات محكمة العدل الدولية وآلياتها القضائية الدولية.
    The South African Government has consistently expressed concern about the NATO bombing raids of Yugoslavia. UN ما انفكت حكومة جنوب أفريقيا تعرب عن قلقها إزاء غارات القصف التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على يوغوسلافيا.
    The topic has remained a major concern for all Member States of the Organization who have continued, for over two decades now, to meet in order to reform that body; however, to no avail. UN إن هذا الأمر ما برح الشغل الشاغل للجميع في هذه المنظمة التي ما انفكت تجتمع وتنفض لأكثر من عقدين من الزمان بغرض إصلاحه لكن دون طائل.
    While the authorities of that Republic have always displayed a willingness to cooperate without being obstructive in any way, the Bosnian Serb authorities have never implemented the commitments that they have undertaken. UN وفي حين أن سلطات هذه الجمهورية ما انفكت تبدي استعدادها للتعاون بدون أية عراقيل، فإن سلطات الصرب البوسنيين لم تنفذ أبدا ما تعهدت به من التزامات.
    Since that time, this report has continued to inform the planning and budgeting process in Kenya. UN ومنذئذ، ما انفكت كينيا تستنير بهذا التقرير في عمليتي التخطيط وإعداد الميزانية.
    In addition, those countries were continuing to fall victim to natural disasters which undermined their development efforts. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك البلدان ما انفكت في الوقوع ضحية الكوارث الطبيعية التي تدمر جهودها اﻹنمائية.
    This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    Bhutan is witnessing an increasingly vibrant media that is indeed performing its functions as the fourth estate. UN وتوجد في بوتان وسائل إعلام ما انفكت تعمل بحيوية وتؤدي مهامها كسلطة رابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more