Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في العراق، رغم تحسنها، ما زالت تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في العراق، رغم تحسنها، ما زالت تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين، |
The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with. | UN | ولم يطرأ أي انخفاض على القدرة العامة للميليشيات التي ما زالت تشكل قوة لا يستهان بها. |
Progress in the area of debt relief is encouraging but debt sustainability remains a challenge | UN | التقدم المحرز في التخفيف من الديون مشجع لكن القدرة على تحمل الديون ما زالت تشكل تحدياً |
Extremist groups, however, continue to pose a threat to the region. | UN | بيد أن الجماعات المتطرفة ما زالت تشكل خطرا على المنطقة. |
It is clear that the assistance being provided by the seconded staff will continue to be essential. | UN | ومن الواضح ان المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون ما زالت تشكل عنصرا لا غنى عنه. |
Determining that the situation in Afghanistan still constitutes a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
It is Morocco's firm conviction that the United Nations continues to be the most appropriate tool and instrument for settling conflicts and for building peace. | UN | إن المغرب مقتنع أشد الاقتناع بأن الأمم المتحدة ما زالت تشكل الأداة المناسبة لتجنب الصراعات وتدعيم السلم. |
That global inequality remained a fundamental obstacle to sustainable development. | UN | وهذه الفجوة العالمية ما زالت تشكل عقبة أساسية أمام تحقيق التنمية المستدامة. |
Determining that the situation in Somalia continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في الصومال ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that, despite significant progress having been made in Liberia, the situation there continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that the situation in Liberia continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Determining that the situation in Sudan continues to constitute a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في السودان ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
It noted that patriarchal attitudes and domestic violence still remain a challenge. | UN | ولاحظت أن المواقف الأبوية والعنف الأسري ما زالت تشكل تحديا. |
It was also noted that these efforts remain a work in progress. | UN | ولوحظ أن هذه الجهود ما زالت تشكل عملا جاريا. |
The Committee notes that despite the passage of time and reiterated requests, inventory management remains a cause of concern. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إدارة الموجودات ما زالت تشكل مصدرا للقلق رغم ما مضى من وقت وما قدم من طلبات. |
We share the position that nuclear weapons continue to pose an existential risk to humanity, and the regime set up to deal with those weapons remains incomplete. | UN | ونتشاطر الموقف من أن الأسلحة النووية ما زالت تشكل خطراً على بقاء البشرية، وأن النظام الذي وضع للتعامل مع تلك الأسلحة ما زال منقوصاً. |
The proliferation risks posed by Iran in particular continue to be a matter of grave concern to us. | UN | إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا. |
Determining that the situation in Afghanistan still constitutes a threat to international peace and security, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Further developing the international arms-control regime therefore continues to be one of the United Nations key tasks. | UN | لذلك، فإن زيادة تطوير النظام الدولي لتحديد الأسلحة ما زالت تشكل إحدى المهام الأساسية للأمم المتحدة. |
Italy was concerned by reports indicating that gender equality remained a challenge. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن المساواة بين الجنسين ما زالت تشكل تحدياً. |
Determining that the situation in Côte d'Ivoire continues to pose a threat to international peace and security in the region, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
However, unilateral sanctions, a decline in aid and a heavy debt burden continued to be obstacles to development. | UN | غير أن الجزاءات الانفرادية، والانخفاض في المعونة، وعبء الدين الثقيل كلها أمور ما زالت تشكل عقبات للتنمية. |
As one of the core issues, settlements remained the biggest obstacle to peace. | UN | والمستوطنات، بوصفها إحدى القضايا الأساسية، ما زالت تشكل أكبر عقبة في سبيل إقرار السلام. |
The Committee acknowledges that these factors continue to constitute impediments to the full implementation of the rights enshrined in the Covenant. | UN | وتقر اللجنة بأن هذه العوامل ما زالت تشكل حجر عثرة أمام تطبيق الحقوق التي يجسدها العهد تطبيقاً كاملاً. |
He noted that the country remained awash in unsecured weapons and munitions that continued to pose a regional security risk, given Libya's porous borders. | UN | وأشار إلى أن البلد لا يزال به فيض من الأسلحة والذخائر غير المؤمّنة التي ما زالت تشكل خطرا أمنيا على الصعيد الإقليمي، بالنظر إلى أن حدود ليبيا سهلة الاختراق. |
Still, economic and financial considerations remain the critical parameter for investment decisions. | UN | غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Experience already acquired in this field, in our opinion, remains the basis for any other initiative in this respect. | UN | وفي رأينا أن التجربة التي سبق أن اكتُسبت في هذا الميدان ما زالت تشكل اﻷساس ﻷية مبادرة أخرى في هذا الشأن. |