"ما زالت قلقة" - Translation from Arabic to English

    • remains concerned at
        
    • the Committee remains concerned
        
    • remains concerned that
        
    • continues to be concerned
        
    • remains worried
        
    • remained concerned about
        
    • is still concerned
        
    • remained concerned by
        
    • still concerned about
        
    • remained concerned at
        
    • remained concerned that
        
    • remains concerned about
        
    While it is noted that the State party has discontinued intercountry adoptions, the Committee remains concerned at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN و أوقفت عمليات التبني الدولية إلا أنها ما زالت قلقة بسبب عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات تنظيم عمليات التبني الدولية.
    However, the Committee remains concerned at the limited progress achieved in establishing a functioning juvenile justice system throughout the country. UN غير أنها ما زالت قلقة إزاء إحراز تقدم محدود في عملية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في أنحاء البلد كافة.
    Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن مستوى وعي الأطفال والمهنيين والجمهور بصورة عامة ما زال منخفضاً.
    (27) While noting the establishment of a 24hour confidential telephone line through which any citizen can report improper actions by officials, the Committee continues to be concerned about the intimidation and harassment of individuals, particularly those, including human rights defenders, who complain about illtreatment and torture by public officials (articles 7 and 10 of the Covenant). UN 27) وتلاحظ اللجنة إنشاء خط هاتفي سري يعمل على مدار اليوم ويمكن من خلاله لأي مواطن أن يبلغ عن الأعمال غير اللائقة التي يرتكبها مسؤولون، لكنها ما زالت قلقة إزاء التخويف والمضايقة اللذين يتعرض لهما الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، خصوصا الأفراد الذين يشتكون من سوء المعاملة والتعذيب من جانب مسؤولين حكوميين (المادتان 7 و10 من العهد).
    37. Although aware of the initiatives already undertaken by the authorities, the Committee remains worried about the insufficiency of measures taken to inform and educate all parts of society, adults and children alike, on the provisions and principles of the Convention. UN ٧٣- ورغم إحاطة اللجنة علماً بالمبادرات التي قامت بها السلطات، فإنها ما زالت قلقة بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعلام وتوعية جميع عناصر المجتمع، كباراً وأطفالاً على حد سواء، بأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    He reiterated that his Government remained concerned about the inaccuracies contained in the report and would be preparing a detailed response. UN وكرر تأكيد أن حكومته ما زالت قلقة إزاء الأخطاء الواردة في التقرير وستقوم بإعداد رد تفصيلي.
    However, the Committee remains concerned at the rather limited repatriation which has taken place since 1999 of these children. UN ولكن اللجنة ما زالت قلقة إزاء النطاق المحدود نسبياً لعملية إعادة هؤلاء الأطفال إلى أوطانهم التي بدأت منذ عام 1999.
    However, the Committee remains concerned at the lack of a systematic and comprehensive legislative review regarding compatibility of domestic legislation, policy and practice with the Convention. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن عدم مراجعة القوانين بصورة منهجية وشاملة تتناول توافق تشريعات البلد وسياسته وممارسته مع أحكام الاتفاقية.
    705. While welcoming efforts undertaken to combat all forms of abuse and violence against children, the Committee remains concerned at the acute problem of violence against children and child abuse within families. UN 705- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء المشكلة الحادة المتمثلة في العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم داخل الأسرة.
    However, the Commission remains concerned at various obstacles, including intimidation and misinformation by remaining militias in refugee camps, which hamper the safe and voluntary return of refugees to East Timor. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن عقبات شتى، بما فيها الترهيب والتضليل من جانب الميليشيات المتبقية في مخيمات اللاجئين، التي تعمل على إعاقة عودة اللاجئين طوعاً وبأمان إلى تيمور الشرقية.
    The Committee also welcomes the efforts undertaken by the State party to increase the school enrolment of girls, but remains concerned at the disparities in school enrolment between boys and girls. UN وترحب اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لرفع عدد الفتيات المسجلات في المدارس، إلا أنها ما زالت قلقة لوجود فوارق بين الفتيان والفتيات في ما يتعلق بالتسجيل في المدارس.
    the Committee remains concerned, however, at the absence of legislation, policies and institutions to regulate intercountry adoptions. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    It remains concerned that the definition of rape in the Criminal Code is based on the use of force, rather than on lack of consent. UN وهي ما زالت قلقة لاستناد تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي إلى استعمال القوة بدلا من استناده إلى عدم الرضى.
    464. Although aware of the initiatives already undertaken by the authorities, the Committee remains worried about the insufficiency of measures taken to inform and educate all parts of society, adults and children alike, on the provisions and principles of the Convention. UN ٤٦٤ - ورغم إحاطة اللجنة علما بالمبادرات التي قامت بها السلطات، فإنها ما زالت قلقة بشأن عدم كفاية التدابير المتخذة ﻹعلام وتوعية جميع عناصر المجتمع، كبارا وأطفالا على حد سواء، بأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    It noted, among others, that the Committee on the Rights of the Child remained concerned about child abuse and the widespread use of corporal punishment in Dominica and made several recommendations in this regard. UN ولاحظت، من بين أمور أخرى، أن لجنة حقوق الطفل ما زالت قلقة إزاء أعمال الاعتداء على الأطفال والانتشار الواسع لاستخدام العقاب البدني في دومينيكا، وقدمت عدة توصيات في هذا الصدد.
    307. While it notes with satisfaction the recent decrease in the percentage of the population who are unemployed, the Committee is still concerned that the level of unemployment remains high, especially among young people, immigrants and refugees. UN ٧٠٣- وفي حين تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الذي حدث مؤخرا في النسبة المئوية للعاطلين في مجموع السكان، إلا أنها ما زالت قلقة ﻷن مستوى البطالة يظل عاليا، لا سيما بين الشباب والمهاجرين واللاجئين.
    She remained concerned by two basic issues, those of detention in police custody (garde à vue) and the status of women. UN ومضت تقول إنها ما زالت قلقة بسبب مسألتين أساسيتين هما مسألة الحبس رهن التحقيق ومسألة حالة النساء.
    However, she was still concerned about how the extra costs arising from the proposal to issue documents in Chinese and Arabic would be met. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.
    Her Government remained concerned at the impact that the May 2000 coup might have on the political, economic and social institutions of Fiji and was therefore keen to see an early restoration of democratic and constitutional governance in that country. UN وإن حكومة بلدها ما زالت قلقة بشأن الأثر الذي يُحتمل أن يكون قد أحدثه انقلاب أيار/ مايو 2000 في المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية لفيجي، وترغب في أن تشهد عودةً مبكرةً للحكم الديمقراطي الدستوري في ذلك البلد.
    12. The Group remained concerned that important reports had yet to be issued. UN 12 - واستطرد قائلا إن المجموعة ما زالت قلقة لأن ثمة تقارير هامة لم تصدر بعد.
    However, the Committee remains concerned about the effectiveness of measures being taken to harmonize policy priorities in this area with adequate budgetary allocations. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن فعالية التدابير المتخذة لتوفير اعتمادات مالية كافية ﻷولويات السياسات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more