"ما زال محدودا" - Translation from Arabic to English

    • remains limited
        
    • still limited
        
    • remained limited
        
    • remains very limited
        
    While my delegation appreciates and commends these efforts, it notes that progress remains limited. UN ووفد بلادي إذ يُثني على هذه الجهود فإنه لا بد من القول إن التقدم في هذا الصدد ما زال محدودا.
    However, the focus on gender equality and women's empowerment remains limited. UN غير أن التركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ما زال محدودا.
    Moreover, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, care institutions, the courts and, especially, within the family. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب مواقف المجتمع التقليدية من الطفل في المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم، وبخاصة، داخل الأسرة.
    Due to the small size of the country, however, Liechtenstein's tertiary education offerings are still limited. UN بيد أنه نظرا لصغر حجم البلد، فإن التعليم العالي في ليختنشتاين ما زال محدودا.
    Yet, the aggregate debt of the developing countries had only increased and the number of countries that had benefited from rescheduling remained limited. UN ومع ذلك فإن اﻷصل الاجمالي للديون في البلدان النامية ما زال يرفع وأن عدد البلدان الذي استفاد من إعادة الجدولة ما زال محدودا.
    Moreover, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, care institutions, the courts and, especially, within the family. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب مواقف المجتمع التقليدية من الطفل في المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم، وبخاصة داخل الأسرة.
    Thus, despite the encouraging progress achieved recently towards greater participation, this transparency instrument currently remains limited in terms of its global reach. UN ومن ثم، فبرغم التقدم المشجع الذي تحقق مؤخرا صوب زيادة المشاركة في هذه الأداة الرامية إلى تحقيق الشفافية، فإن نطاق الاستعانة بها على الصعيد العالمي ما زال محدودا في الوقت الراهن.
    Today, the agriculture sector's share has declined to 34.5 percent but while the contribution of modern sectors such as construction, manufacturing, electricity, transport and communications has increased significantly, employment in these sectors remains limited. UN واليوم انخفضت حصة القطاع الزراعي إلى نسبة 34.5 في المائة. ولكن فيما زادت بصورة ملموسة مساهمة القطاعات الحديثة كالتشييد والصناعــات التحويلية والكهربــاء والنقل والاتصالات، إلا أن التوظيف في هذه القطاعات ما زال محدودا.
    10. Cooperation from the Democratic People's Republic of Korea side remains limited. UN ٠١ - غير أن التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال محدودا.
    37. Stability in the area depends largely on the Government of Lebanon exercising its authority over all of its territory, however that level of authority and control remains limited. UN 37 - ويعتمد الاستقرار في المنطقة اعتمادا كبيرا على قيام حكومة لبنان بممارسة بسط سلطتها على كامل أراضيها، وإن يكن مستوى السلطة والسيطرة ما زال محدودا.
    Although work is under way in this area, progress remains limited, owing to countries' lack of knowledge of their potential resources or vulnerability and the problems connected with identifying the direct links between specific economic activities and particular environmental resources. UN ورغم أن العمل جار في هذا المجال، فإن التقدم ما زال محدودا بسبب عدم معرفة البلدان بإمكانياتها من حيث الموارد أو نواحي الضعف، والمشاكل المرتبطة بتحديد الصلات المباشرة بين أنشطة اقتصادية محددة وموارد بيئية معينة.
    A positive development is that several capacity-building initiatives are ongoing and that the local administrative presence has been increased, not least through a higher number of ministry representatives outside Monrovia, but the overall impact in terms of increased efficiency remains limited. UN ومن التطورات الإيجابية اتخاذ عدة مبادرات جارية لبناء القدرات فضلا عن تعمق الشعور بوجود السلطات الإدارية المحلية من خلال عدة طرق ليس أقلها أهمية زيادة عدد ممثلي الوزارات خارج منروفيا على الرغم من أن التأثير العام ما زال محدودا فيما يختص بزيادة الكفاءة.
    15. Lastly, the actual impact of the measures has resulted in some improvements on the ground but remains limited overall, as evidenced during the second joint verification mission. UN 15 - وختاما، أسفر الأثر الفعلي للتدابير عن بعض أوجه التحسن في الميدان لكنه ما زال محدودا إجمالا، على نحو ما دلت عليه نتائج بعثة التحقق المشتركة الثانية.
    39. Noting that article 15 of the Constitution provides for freedom of opinion, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, the courts, and especially within the family. UN 39- إذ تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الدستور تنص على حرية الرأي، وتشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب المواقف الاجتماعية التقليدية إزاء الطفل في المدرسة، وفي المحاكم، ولا سيما داخل الأسرة.
    294. In light of article 12 of the Convention, the Committee is concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children in schools, care institutions, the justice system, and especially within the family. UN 294- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق لأن احترام آراء الطفل ما زال محدودا بسبب المواقف الاجتماعية التقليدية تجاه الأطفال في المدارس، وفي مؤسسات الرعاية، ونظام القضاء، وخاصة داخل الأسرة.
    However, financing for that very popular programme is still limited. UN غير أن التمويل لهذا البرنامج الذي لقي إقبالا شديدا ما زال محدودا.
    While volunteerism underpins much of the work of the United Nations, progress in recognizing the many ways people volunteer and the factors that influence this contribution, with corresponding implications for policies and programmes, is still limited. UN فإذا كان العمل التطوعي أساس الكثير من أعمال الأمم المتحدة، فإن التقدم ما زال محدودا فيما يتعلق بالاعتراف بالطرق العديدة للتطوع والعوامل المؤثرة فيه، وما يقابل ذلك من آثار في السياسات والبرامج.
    Although the number of checkpoints had decreased since 2009, thereby easing movement between population centres, access to land and resources remained limited. UN وأضافت أن عدد نقاط التفتيش أحذ يتناقص منذ عام 2009، مما يسر الحركة بين المراكز السكانية، ولكن الوصول إلى الأرض والموارد ما زال محدودا.
    19. Women's access to decision-making remained limited.16 The Palestine Human Development Report revealed that female representation in ministries, parties and community organizations was still very limited. UN 19 - وظل وصول المرأة إلى عملية اتخاذ القرار محدودا(16). وكشف تقرير التنمية البشرية في فلسطين عن أن تمثيل النساء في الوزارات، والأحزاب، ومنظمات المجتمع المحلي ما زال محدودا جدا.
    Nevertheless, the overall contribution of new and renewable sources of energy to the global energy system remains very limited. UN بيد أن الإسهام الذي تقدمه عموما مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نظام الطاقة على الصعيد العالمي ما زال محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more