"ما قامت" - Translation from Arabic to English

    • what she
        
    • the actions
        
    • the action
        
    • carried out
        
    • her
        
    • did
        
    • she's done
        
    All she has to do is do what she did just now. Open Subtitles كل ما سيتوجب عليها فعله .هو فعل ما قامت به للتو
    what she did is child's play compared to what I have in mind. Open Subtitles سيكون ما قامت به لهواً مقارنةً مع ما يجول في خاطري
    ICG noted with satisfaction the work done by the working groups in implementation of the actions contained in the ICG workplan. UN 20- ولاحظت اللجنة الدولية بارتياح ما قامت به الأفرقة العاملة من أعمال لتنفيذ الأنشطة الواردة في خطة عمل اللجنة.
    We condemn the action by Survival International Limited to spread falsehoods about Botswana. UN وندين ما قامت به منظمة البقاء الدولية من نشر للأكاذيب بشأن بوتسوانا.
    Allow me also to congratulate the Secretary-General for his report, which mirrors the activities carried out by Member States throughout the past five years. UN واسمحوا لي أن أشكر الأمين العام على تقريره الذي يعكس ما قامت به الدول الأعضاء من أنشطة طوال السنوات الخمس الماضية.
    So she needs a suitable marriage that will mend her fences. Open Subtitles لذا هي بحاجة لزواج ملائم لكي يصلح ما قامت به
    What Israel did was not in itself unbelievable, as it has behaved in the same manner time and again. UN الأمر الذي لا يصدق هنا، ليس ما قامت به إسرائيل، لأنها قامت مرارا بارتكاب مثل هذه الأعمال.
    And I think that you're gonna take all the best of what she did and do it even better. Open Subtitles و اعتقد انكي ستاخذين افضل ما قامت به و تقومين به بشكل افضل
    Look, I'm not condoning what she did, but she had to do something. Open Subtitles إسمعي، أنا لا أتجاهل ما قامت بفعله، لكنها اضطرَت لفعل شيء
    After what she did for her country, she deserves some support. Open Subtitles بعد ما قامت به من أجل بلادها إنها تستحق بعض الدعم
    And that woman, she showed some spunk... You think about it... Doing what she did. Open Subtitles وأن تلك المرأة ، أظهرت شيئا من الشجاعة فكر انت فعل ما قامت به هي.
    If this woman can't remember what she did, then she must be a sleepwalker. Open Subtitles إذا لم تستطع هذه المرأة تذكر ما قامت بفعله فلابد أنها تمشي أثناء النوم
    Nobody's forgotten what she did during the campaign, leaking damaging personal information about your opponent to the press. Open Subtitles فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة حول خصمكِ للصحافة
    the actions of these non-governmental organizations in the follow-up to the Summit did not represent merely a conventional struggle. UN وإن ما قامت به هذه المنظمات غير الحكومية من أعمال في مجال متابعة مؤتمر القمة لم يكن مجرد نضال تقليدي.
    The report describes the actions of the Committee to communicate to the participants of the Conference, during a side event sponsored by the Committee, the importance of geospatial information in sustainable development. UN ويصف التقرير ما قامت به اللجنة لإطلاع المشاركين في المؤتمر، خلال حدث جانبي نُظم برعاية اللجنة، على أهمية المعلومات الجغرافية المكانية في التنمية المستدامة.
    National asserted that the completion of Contract 29 was delayed for a number of reasons: (i) the war between Iran and Iraq; (ii) the actions of the State Organization which were in breach of contract; and (iii) the actions of third parties. UN وتزعم ناشيونال أن إنجاز تنفيذ العقد 29 قد تأخر لعدد من الأسبــاب: `1` الحرب بين إيـران والعـراق؛ و`2` ما قامت به المؤسسة العامة من أفعال تتنافى مع العقد؛ و`3` أعمال قامت بها أطراف ثالثة.
    the action of the United States had no legal justification and was simply a case of recalcitrance in the face of recognized rules of international law. UN إن ما قامت به الولايات المتحدة من عمل ليس له تسويغ قانوني ولم يزد عن كونه نوعا من التمرد على قواعد القانون الدولي المعترف بها.
    the action finally taken by France and the Africans - and for this I pay a tribute to them - succeeded at least in putting the brakes on this infernal machine. UN إن ما قامت به في نهاية اﻷمر فرنسا واﻷفريقيون - الذين أشيد بهم على ذلك - نجح على اﻷقل في كبح جماح هذه اﻵلة الجهنمية.
    The deterioration of the situation has been accompanied by disinformation, incitement to hatred and propaganda, carried out predominantly by the Russian-language media. UN وترافق تدهور الوضع مع نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والدعاية، وهو ما قامت به بشكل رئيسي وسائط الإعلام الناطقة باللغة الروسية.
    Therefore, for such new contracts involving private pre-financing, it would be logical for the Commission to engage in the same exercise that it had carried out for public procurement. UN وأضاف أن من المنطقي، لهذا السبب، أن تقوم اللجنة، بالنسبة لهذه العقود الجديدة التي تنطوي على تمويل مسبق من القطاع الخاص، بنفس ما قامت به بالنسبة للاشتراء العمومي.
    The gendarmes had asked her to provide documents to show her son was disabled, which she did, believing the gendarmes would act on them. UN فطلب منها رجال الدرك حينها إحضار الوثائق التي تثبت عجز ابنها، وهو ما قامت بفعله وهي متأكدة من حسن استخدامهم لهذه الوثائق.
    I still haven't wrapped my mind around what Francine did. Open Subtitles لا زلت لا أستطيع أستيعاب ما قامت به فرانسين
    WHATEVER she's done, YOU DON'T HURT her. Open Subtitles أيّا كان ما قامت به, لا تؤذيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more