"ما لديها من" - Translation from Arabic to English

    • of its
        
    • their own
        
    • of their
        
    • their existing
        
    • its own
        
    • at their disposal
        
    • their respective
        
    • they have
        
    • in their
        
    • that it has
        
    • what she has to
        
    Each country must be in charge of its own destiny and lead the processes of change, but the United Nations must also be ready to make its expertise, best practices and lessons learned available. UN ولئن كان على كل بلد أن يكون مسؤولا عن مصيره وأن يقود عمليات التغيير، فإن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة أيضا لتوفير ما لديها من خبرات وممارسات مثلى ودروس مستفادة.
    UNRWA had not completed its process of performing valuations of its land and buildings to improve its presentation of land and buildings in its financial statements. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Local affiliated groups and al-Qa'idah cells have become increasingly reliant on their own funding, maintenance and support. UN ويزداد اعتماد المجموعات المحلية المنتسبة لتنظيم القاعدة والخلايا التابعة له على ما لديها من تمويل وإعالة ودعم.
    Furthermore, the inadequacy of their domestic supply had been reflected in an increase in their food import bill. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    Other regions, including the OECD and European Union regions, could successfully rely on their existing advanced comparison methodology and infrastructure. UN وأمكن لمناطق أخرى، كمنطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنطقة الاتحاد الأوروبي، الاعتماد بنجاح على ما لديها من منهجيات وهياكل أساسية متطورة في مجال المقارنة.
    We therefore believe that, however small in size and population, and no matter how limited the resources at their disposal, the Non-Self-Governing Territories should be given the opportunity to decide their fate - that is, whether or not they want to be granted independence and self-determination. UN لذلك فإننا نعتقـــد أن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مهما كان صغر حجمها أو قلة عدد سكانها، ومهما كانت محدودية ما لديها من موارد، يجب أن تتاح لها الفرصة لتقرر مصيرها بنفسها، سواء أرادت أن تمنح الاستقلال وتقرير المصير أم لم ترد.
    The organizations were invited to submit their comments and observations, including information on their respective practice, regarding the effects of armed conflicts on treaties involving them. UN ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها.
    The Advisory Committee was informed that in the past the leasing of INMARSAT equipment was less cost-effective and that the United Nations therefore owns most of its INMARSAT terminals. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استئجار معدات انمارسات كان في الماضي أكثر كلفة، وأن اﻷمم المتحدة، لذلك، تمتلك معظم ما لديها من وحدات انمارسات الطرفية.
    For the ICTR, that has required an adjustment to the projected time frame for completion of its trials, with the result that the President asked the Security Council for a one-year extension. UN بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد اقتضى الأمر تعديلا لإطار العمل المتوقع لإنجاز ما لديها من محاكمات، مما أدى بالرئيس إلى الطلب إلى مجلس الأمن التمديد للمحكمة لسنة أخرى.
    As an active Member of the United Nations, the Netherlands will continue to contribute to the best of its ability to turn this vision into reality. UN وهولندا، بصفتها عضوا فاعلا في الأمم المتحدة، ستواصل مساهمتها، بأقصى ما لديها من قدرة، لترجمة هذه النظرة إلى واقع.
    As from 2004, independent companies will also be able to assess their own results against this benchmark. UN وابتداء من عام 2004، ستتمكن الشركات المستقلة من تقييم ما لديها من نتائج مقابل هذا المؤشر.
    The team may also support individual mission components in enhancing their own decision-making capabilities. UN ويمكن أن يدعمَ الفريقُ أيضا عناصر البعثة، كل على حدة، من أجل تعزيز ما لديها من قدرات على اتخاذ القرار.
    It thus had no need for the authorization provided for in article 10, paragraph 2; that provision might even be regarded as an incitement to States to disregard their own law. UN وهي لا تحتاج بالتالي إلى اﻹذن المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٠ بل وربما يمكن اعتبار ذلك النص تحريضا للدول لعدم احترام ما لديها من قوانين.
    Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. IV. Recommendations UN وسيلزم تعاون دولي وثيق لبناء القدرات في الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة في معالجة أمن ما لديها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    They made the most effective use of their wide network of contacts and communication channels. UN وقد استغلت الى أقصى حد ما لديها من شبكات اتصال كبيرة وقنوات لﻹبلاغ.
    Village Courts can however, issue preventive orders to stop any form of abuse or violence within their existing powers and within the prescribed offences. UN :: يمكن مع ذلك لمحاكم القرى إصدار أوامر وقائية بغية إيقاف أي شكل من أشكال الاعتداء أو العنف في نطاق ما لديها من سلطات وفي نطاق الجرائم التي يحددها القانون.
    To this end, it is recommended that countries review and upgrade their existing science, technology and innovation policies, with a view to making them more effective in serving the specific needs of national development goals. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بأن تستعرض البلدان وتطور ما لديها من سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف زيادة فعاليتها في تلبية احتياجات محددة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Its decision-making power could be used to achieve greater efficiency in its own working methods. UN ويمكنها أن تستعمل ما لديها من سلطة صنع القرار لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة في أساليب عملها الخاصة بها.
    United Nations agencies in Haiti have pooled their special emergency resources and have at their disposal some US$ 300,000 to aid victims. UN وقامت وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي بتجميع ما لديها من موارد خاصة للطوارئ، وأمسى تحت تصرفها اﻵن قرابة ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتقديم المعونة للضحايا.
    6. Encourages States to identify and support their respective national focal points for the White Helmets in order to continue to provide the United Nations system with an accessible global network of rapid response facilities in case of humanitarian emergencies; UN ٦ - تشجع الدول على تحديد ودعم ما لديها من مراكز تنسيق لذوي الخوذ البيض من أجل مواصلة تزويد منظومة اﻷمم المتحدة بشبكة عالمية يمكن الوصول إليها من تسهيلات الاستجابة السريعة في حالات الطوارئ اﻹنسانية؛ ـ
    And developing countries are doing what they can with what they have. UN وتبذل البلدان النامية كل مــا تستطيع بكل ما لديها من إمكانيات.
    These bodies make relevant data in their possession available to other institutions. UN وتتيح هذه الهياكل ما لديها من بيانات هامة لسائر المؤسسات الأخرى.
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN كما ينبغي أن تبين ما لديها من خطط للحد من آثار التحفظات وسحبها في النهاية، وأن تحدد، كلما أمكن، جدولا زمنيا لسحبها؛
    We'll see what she has to say. Open Subtitles سنرى ما لديها من قول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more