"ما يتصل بذلك" - Translation from Arabic to English

    • the related
        
    • associated
        
    • and related
        
    • a related
        
    • as related
        
    • of relevant
        
    • their related
        
    • to related
        
    • any related
        
    • with related
        
    Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    the related personnel and financial requirements will be highlighted during the biennial budget submission. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    The Team is therefore tasked with the application of IPSAS principles and the articulation of the related policies, procedures and financial statement formats. UN ولذا، كُلف الفريق بتطبيق مبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبوضع ما يتصل بذلك من سياسات وإجراءات وأشكال نموذجية للبيانات المالية.
    Such data include associated budgets and expenditures for these projects. UN وتشمل هذه البيانات ما يتصل بذلك من ميزانيات هذه المشاريع ونفقاتها.
    Cuban law defined and penalized the crimes associated with organized criminal activity, and Cuba was a party to the vast majority of the relevant international treaties, as well as to the international instruments on terrorism. UN وأضاف أن القانون الكوبي يحدد تعريفا للجرائم المرتبطة بالنشاط الإجرامي المنظم ويفرض عقوبات عليه، وأن كوبا طرف في معظم ما يتصل بذلك من معاهدات دولية، وكذلك في الصكوك الدولية المبرمة بشأن الإرهاب.
    :: An embargo on arms and related material intended for the Sudan as well as on related technical assistance and financing UN :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية
    the related redeployments and reassignments are set out in table 3 of the Secretary-General's report. UN ويرد في الجدول 3 من تقرير الأمين العام ما يتصل بذلك من عمليات النقل وإعادة الانتداب.
    In order to deal with the related issues in a comprehensive manner, a special technical working group was set up under the aegis of the United Nations. UN وتوخيا لمعالجة ما يتصل بذلك من مسائل بطريقة شاملة، أنشئ فريق عامل تقني خاص تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    the related UNDP programme support cost expenditure is shown in schedule 2.1. UN ومبين في الجدول ٢-١. ما يتصل بذلك من إنفاق البرنامج اﻹنمائي على تكاليف دعم البرامج.
    The Office of the Capital Master Plan has largely completed the refurbishment of the Secretariat Building and the related move back of staff from temporary office (swing) space. UN فقد أكمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر جزءا كبيرا من عملية تجديد مبنى الأمانة العامة مع ما يتصل بذلك من عودة الموظفين الذين كانوا يعملون في مكاتب مؤقتة.
    The growth in the volume of the related work and the increasing complexities had coincided with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations in recent years. UN وتزامن نمو حجم ما يتصل بذلك من أعمال وزيادة التعقيدات مع فقدان مطّرد في الذاكرة المؤسسية نتيجة لزيادة عدد حالات التقاعد وحالات انتهاء الخدمة الأخرى خلال السنوات الأخيرة.
    The growth in the volume of the related work and the increasing complexities are culminating at the same time with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations over recent years. UN وعلاوة على زيادة حجم ما يتصل بذلك من أعمال وزيادة التعقيد، هناك في الوقت نفسه فقدان مطّرد للذاكرة المؤسسية نتيجة للعدد الكبير لحالات التقاعد وحالات انتهاء الخدمة لأسباب أخرى خلال السنوات الأخيرة.
    Also, the related appeals that were launched over the past months present a strategic approach to address needs in each individual country. UN كذلك فإن ما يتصل بذلك من النداءات التي أُطلقت على مر الأشهر الماضية تطرح نهجاً استراتيجياً لتلبية الاحتياجات في كل بلد على حدة.
    There is an increasing risk of the CDM losing its momentum, and with it, losing the related intellectual and institutional capacity that has been built up among Parties and other stakeholders. UN ويزيد تعرض الآلية لخطر فقدان زخمها، ومن ثم فقدان ما يتصل بذلك من قدرة فكرية ومؤسسية اشتركت في بنائها الأطراف وغيرها من الجهات المعنية.
    The air component has been used exclusively by the Italian military forces in the mission area, and all associated costs for both personnel and equipment have been borne by the Government of Italy. UN واستخدم هذا العنصر الجوي على وجه الحصر من قبل القوات العسكرية اﻹيطالية في منطقة البعثة، وتحملت حكومة ايطاليا جميع ما يتصل بذلك من تكاليف اﻷفراد والمعدات.
    Consequently, the post and associated non-post resources have been reflected in the UNLB budget. UN وعليه، فقد أدرجت في ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ما يتصل بذلك من موارد متعلقة بالوظائف وموارد غير متعلقة بالوظائف.
    The associated rise in crime and violence involving the use of firearms has had a significant adverse effect on the socio-economic and human development of our countries. UN إن ما يتصل بذلك من ارتفاع في معدلات الجريمة والعنف تترتب عليه آثار سلبية كبيرة تضر بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية في بلداننا.
    - Restrictions on the supply, delivery or export of arms and related materiel and the provision of related technical assistance and training to Afghanistan; UN - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛
    The Conference recommended that each State consider the desirability of drawing up a related national plan of action. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر كل دولة في استصواب صياغة ما يتصل بذلك من خطط العمل الوطنية.
    Thirty-two participants from 21 countries discussed the status of corruption and related acts in their respective countries, as well as related problems and challenges with regard to investigation, prosecution and adjudication. UN وناقش اثنان وثلاثون مشاركاً من واحد وعشرين بلداً حالة الفساد والأفعال ذات الصلة في بلدانهم، وكذلك ما يتصل بذلك من مشاكل وتحدِّيات متعلقة بالتحقيق في تلك الأفعال وملاحقة مرتكبيها والفصل فيها.
    Urgent implementation of relevant regional and international agreements is particularly important for the sustainability of the fishery resources that migrate through or straddle areas of the natural jurisdiction of small island developing States. UN والقيام على وجه الاستعجال بتنفيذ ما يتصل بذلك من اتفاقات إقليمية ودولية له أهمية خاصة لموارد اﻷسماك المرتحلة أو الواسعة الانتشار التي تتخلل مناطق الولايات الطبيعية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Increasingly it is recognized that with careful targeting of offenders, treatment and rehabilitation schemes can address the offenders' underlying drug dependency problems, and thereby reduce their related criminal activity. UN وهناك إدراك متزايد بأنه يمكن من خلال استهداف الجناة بعناية أن تتناول خطط العلاج وإعادة التأهيل مشاكل الجناة المتمثلة في ارتهان المخدرات، فمن ثم تقلل ما يتصل بذلك من نشاطهم الاجرامي.
    China is open to related recommendations aimed at achieving the afore-mentioned goals. UN والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    The mock-up exercise would also identify any related transaction and other bank fees that would have been incurred. UN وستحدد هذه العملية " الصورية " أيضا كل ما يتصل بذلك من رسوم لمعاملات أو عمليات مصرفية أخرى كانت المنظمة ستتكبدها.
    If the United Nations position were adopted, that would require a legal adjustment of staff rules with related consideration of acquired rights and staff-management relations. UN في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more