"ما يشير إلى" - Translation from Arabic to English

    • indication
        
    • indications
        
    • to suggest
        
    • indicates
        
    • suggests
        
    • indicating
        
    • indicated
        
    • indicate
        
    • suggesting
        
    • pointing to
        
    • signs
        
    • sign
        
    Evaluation of the results, to date, shows no indication of the presence of proscribed materials or the conduct of proscribed activities at any of the sites visited. UN ولم يثبت حتى اﻵن من تقييم النتائج ما يشير إلى وجود أي مواد محظورة أو إجراء أي أنشطة محظورة في أي من تلك المواقع.
    There was no indication of other potential consultants having been reviewed. UN ولا يوجد ما يشير إلى النظر في ترشيح استشاريين آخرين.
    There is no indication that he has anything to fear from BNP, which is currently in power. UN وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا.
    Sexual violence was not an issue in the country, despite indications to the contrary in some reports. UN فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير.
    " There is nothing to suggest that members of the Guatemalan Army have engaged in any mercenary activities. UN " لا يـوجد ما يشير إلى قيام أفراد من جيش غواتيمالا بأي أنشطة من أنشطة الارتزاق.
    Nothing in the information submitted to the Committee indicates that there are any legal obstacles that prevent the appellant from gaining access to the opinion. UN وليس في المعلومات المقدمة إلى اللجنة ما يشير إلى وجود أي عقبات قانونية تمنع مُقدّم الاستئناف من الاطلاع على ذلك الرأي.
    Accordingly, nothing suggests that the complainant would be in danger of politically motivated persecution which would render him vulnerable to torture. UN وعليه، فليس ثمة ما يشير إلى أن الشاكي سيكون مهدداً بالاضطهاد لأسباب سياسية الأمر الذي يمكن أن يعرضه للتعذيب.
    8. There was no indication that there were any industrial uses of alachor in the European Community. UN 8 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للألاكلور في الجماعة الأوروبية.
    There is no indication that this approach would be any different in the future. Nonetheless, there are benefits from concerted global action. UN وليس ثمّة ما يشير إلى أنّ هذا النهج سيختلف بأي شكل في المستقبل، بيد أنّ التدابير العالمية المنسّقة تنطوي على فوائد.
    He also expressed concern that developed countries had given no indication that they would adopt a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN كما أعرب عن القلق لأن البلدان المتقدمة النمو لم تقدم ما يشير إلى عزمها اعتماد فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    8. There was no indication that there were any industrial uses of alachor in the European Community. UN 8 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود استخدامات صناعية للألكلور في الجماعة الأوروبية.
    The author informs the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. UN ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين.
    The author informs the Committee that there is no indication that any domestic investigation will be re-opened to ensure punishment of the police officers involved. UN ويحيط صاحب البلاغ اللجنة علماً بأن ليس هناك ما يشير إلى إعادة فتح أي تحقيق محلي لمعاقبة ضباط الشرطة المتورطين.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    There is no indication that CCS under the CDM would introduce a risk of unbalancing the carbon market UN لا يوجد ما يشير إلى أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار الآلية قد يسفر عن احتمال الإخلال بسوق الكربون
    There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. UN وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة.
    There was strong evidence against the author and there is nothing to suggest that the jurors ignored the directions of the judge. UN وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي.
    Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post-conflict situations. UN ولا يوجد في البروتوكول ما يشير إلى أن المصطلح يقتصر فقط على حالات بعد انتهاء الصراع.
    The Committee notes that nothing in the case file suggests that this allegation was ever raised in court. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في ملف هذه القضية ما يشير إلى أن هذا الادعاء قد أثير على الإطلاق في المحكمة.
    The growth of world exports more than doubles the growth of world output, indicating further deepening of global economic integration. UN :: بلغ نمو الصادرات العالمية أكثر من ضعف نمو الإنتاج العالمي، ما يشير إلى تعزيز التكامل الاقتصادي العالمي.
    This indicated that the operation did not fully benefit from the effects of the economic situation, characterized by lower costs during this period. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    However, a number of serious incidents occurred during this period, pointing to the continued fragility of the situation and its potential for deterioration. UN إلا أن هذه الفترة شهدت عددا من الحوادث الخطيرة، ما يشير إلى استمرار هشاشة الوضع واحتمال تدهوره.
    He welcomed the information that an appeal had been lodged against the verdict, as there were signs that the court personnel had been under pressure to ensure a favourable outcome for the five accused. UN ورحب بما خلص إليه من معلومات تفيد بأنه تم استئناف الحكم نظرا لوجود ما يشير إلى أن موظفي المحكمة قد تعرضوا لضغوط حتى يضمنوا أن تكون النتيجة في صالح المتهمين الخمسة.
    There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. UN فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more