"مباشراً أو" - Translation from Arabic to English

    • direct or
        
    • directly or
        
    CESCR considered that the 2004 circular gave rise to direct or indirect discrimination against migrant children and hindered their access to education. UN واعتبرت اللجنة أن تعميم عام 2004 يسبب تمييزاً مباشراً أو غير مباشر ضد الأطفال المهاجرين ويعوق إمكانية حصولهم على التعليم.
    Whether the violence is direct or indirect, the effect is the same. UN وسواء كان العنف مباشراً أو غير مباشر، فإن الأثر واحد بالنسبة للمرأة.
    The Government is well aware of the importance of preventing ungrounded discrimination, whether direct or indirect. UN وتدرك الحكومة أتم الإدراك أهمية منع التمييز الذي لا مبرر له سواء كان مباشراً أو غير مباشر.
    Moreover, desertification must be regarded as a global problem directly or indirectly affecting the whole of humankind. UN وعلاوة على ذلك، فلا بد من اعتبار التصحر مشكلة عالمية تؤثر تأثيراً مباشراً أو غير مباشر في البشرية جمعاء.
    The organization's research and other activities are directly or indirectly linked to the Millennium Development Goals. UN تتصل بحوث المنظمة وأنشطتها الأخرى اتصالاً مباشراً أو غير مباشر بالأهداف الإنمائية للألفية.
    The Constitution prohibits any direct or indirect discrimination on any grounds. UN ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه.
    The Act prohibits discrimination of all types, direct or indirect, on grounds of gender. UN يحظر القانون التمييز من جميع الأنواع، مباشراً أو غير مباشر، على أساس الجنس.
    It requires a focus on all groups experiencing direct or indirect discrimination. UN وهذا يقتضي تركيزاً على جميع الفئات التي تشهد تمييزاً مباشراً أو غير مباشر.
    Many of the policies directly concern activities of persons, and the measures have direct or indirect repercussions for the life, working, moving, studying, leisure time and well-being of persons. UN ويتعلق الكثير من هذه السياسات بأنشطة الأفراد بصورة مباشرة، أما التدابير فيكون تأثيرها مباشراً أو غير مباشر على الأفراد في ميادين الحياة والعمل والتنقل والدراسة وقضاء أوقات الفراغ والرفاه.
    58. Under rule 31 of the Code of Good Practice, discrimination may be direct or indirect. UN 58- وتشير المادة 31 من مدونة قواعد الممارسة السليمة إلى أن التمييز يمكن أن يكون مباشراً أو غير مباشر.
    65. Under rule 31 of the Code of Good Practice, discrimination may be direct or indirect. UN 65- ووفقاً للقاعدة 31 من مدونة قواعد الممارسة السليمة، يمكن أن يكون التمييز مباشراً أو غير مباشر.
    28. The devolution and exercise of power is by means of elections, either direct or indirect. UN 28- يجري نقل السلطة وممارستها عن طريق الاقتراع الذي قد يكون مباشراً أو غير مباشر.
    If the person denounced by whistle-blowing is the direct or indirect superior of -- or has prerogatives to control, inspect or evaluate -- the whistle-blower, the identity of the whistle-blower must not be disclosed. UN وإذا كان الشخص المبلَّغ عنه رئيساً مباشراً أو غير مباشر للشخص المبلِّغ، أو يتمتّع بسلطات تتيح له مراقبته أو التفتيش عليه أو تقييمه، لا يُفصَح عن هوية المبلِّغ.
    In the same way, his delegation believed that recruitment of minors under 18 years of age should be prohibited, regardless of whether their participation in conflicts was direct or indirect. UN وبالمثل، يرى وفده أنه ينبغي حظر تجنيد القصﱠر دون سن الثامنة عشرة، بصرف النظر عما إذا كان اشتراكهم في المنازعات مباشراً أو غير مباشر.
    It cannot be challenged by contentious-administrative means, as it does not cause direct or immediate harm to the subjective rights or legitimate interests of private individuals. UN ولا يمكن الطعن في ذلك بالوسائل الخاصة بالنزاعات الإدارية لأنه لا يسبب ضرراً مباشراً أو فورياً للحقوق الموضوعية أو المصالح المشروعة للأفراد.
    The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. It acts as a check against arbitrary decisions that may be taken by States and pre-empts violations of the right to health. UN ومن جهة أخرى، يتطلّب إطار الحقّ في الصحّة شفافية في الأنشطة التي تؤثر في الحوكمة تأثيراً مباشراً أو غير مباشر، وهو يمكّن من التدقيق في القرارات التعسّفية التي قد تتخذها الدول والحيلولة دون الانتهاكات للحقّ في الصحة.
    Although they had not included specific provisions in their legislation or treaties, they would apply the Convention directly or comply with the provision as a matter of practice. UN ومع أنَّها لم تدرِج أحكاماً محدَّدةً في تشريعاتها أو معاهداتها، فإنَّها تطبِّق الاتفاقيةَ تطبيقاً مباشراً أو إنَّها تمتثل لهذا الحكم على سبيل الممارسة المتَّبعة.
    From a policy perspective, all projects state that they have had an impact either directly or indirectly on national planning and decision making through the following actions: UN فمن منظور السياسات تذهب جميع المشروعات إلى أنها حققت تأثيراً مباشراً أو غير مباشر على التخطيط الوطني وصنع القرارات من خلال التدابير التالية:
    In addition, changes in ecosystems beyond national jurisdiction are likely to impact associated and neighbouring ecosystems directly or indirectly. UN وإضافة إلى ذلك، من المحتمل أن تؤثر التغييرات في النظم الإيكولوجية خارج نطاق الولاية الوطنية تأثيراً مباشراً أو غير مباشر على النظم الإيكولوجية المرتبطة أو المجاورة.
    In the 1987 report, I also listed a great number of other provisions directly or indirectly relating to the right to food and nutrition which could be found in international instruments. UN كما ذكرت في تقرير ٧٨٩١ عددا كبيراً من اﻷحكام اﻷخرى التي ترتبط ارتباطاً مباشراً أو غير مباشر بالحق في الغذاء والتغذية، ويمكن أن توجد في صكوك دولية.
    Trade flows have been affected by some MEAs, either directly or indirectly. UN ٠١١- لقد تأثرت التدفقات التجارية ببعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، تأثراً مباشراً أو غير مباشر على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more