"مباغتة" - Arabic English dictionary

    "مباغتة" - Translation from Arabic to English

    • unannounced
        
    • sudden
        
    • surprise
        
    • dawn
        
    • sneak
        
    • surprising
        
    • random
        
    • flash
        
    • raids
        
    Furthermore, public oversight commissions should be granted the ability to conduct unannounced inspections of all prisons and detention facilities. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    Furthermore, public oversight commissions should be granted the ability to conduct unannounced inspections of all prisons and detention facilities. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تمكين لجان المراقبة العامة من إجراء عمليات تفتيش مباغتة لجميع السجون ومرافق الاحتجاز.
    Ask anyone who knows me. No surprises. No sudden moves. Open Subtitles سَل أيّ شخص يعرفني، لا مفاجآت ولا حركات مباغتة
    Furthermore, the Superior Court had considered the parties' positions unequivocal and considered its equitable obligation to ensure neither party was taken by surprise to be fulfilled. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتبرت المحكمة العليا أن مواقف الطرفين واضحة وأنها قد أوفت بالتزامها المنصف بضمان عدم مباغتة أي طرف.
    The cartel was detected by telephone wiretaps and dawn raids. UN وقد كُشف عن وجود الكارتل من خلال التنصت على الهاتف ومن خلال مداهمات مباغتة.
    If you are going to sneak up on an Indian, best to do it downwind. Open Subtitles إذا نويت مباغتة هندي فالأفضل مباغتته من اتجاه الريح
    He never rests, surprising small birds on the wing. Open Subtitles إنه لا يرتاح، و لا يكفّ عن مباغتة الطيور الصغيرة أثناء طيرانها
    The experts believe that from time to time random checks should be carried out. UN ويرى الخبراء أن من الضروري إجراء تحققات دورية مباغتة.
    To be able to collect evidence, competition authorities should have the power to carry out dawn raids or unannounced visits to premises of cartel members, and search and seize necessary documents. UN وكي تتمكَّن سلطات المنافسة من جمع الأدلة، ينبغي أن تكون لديها صلاحية القيام بمداهمات مباغتة أو بزيارات غير معلنة لمقارِّ أعضاء الكارتلات، وصلاحية البحث عن الوثائق اللازمة ومصادرتها.
    In the course of an investigation it might be necessary to carry out unannounced dawn raids to collect evidence. UN وقد يلزم، أثناء التحقيق، تنفيذ عمليات تفتيش مباغتة لجمع الأدلة.
    Moreover, in line with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child, the Special Rapporteur calls on the Governments of Oman and Qatar to carry out unannounced inspections at camel races and breeding farms to ensure the proper implementation of the relevant laws. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، تدعو المقررة الخاصة حكومتي عُمان وقطر إلى إجراء عمليات تفتيش مباغتة لميادين سباقات الهجن ولمزارع تربية الهجن من أجل ضمان تنفيذ القوانين ذات الصلة على النحو الواجب.
    A large proportion of such inflows has been unrelated to real investment and subject to sudden reversals. UN وكثير من هذه التدفقات لا علاقة له بالاستثمارات الحقيقية ويخضع لتقلبات مباغتة.
    Some resulted from sudden catastrophic events such as floods, hurricanes or the Indian Ocean tsunami. UN وكان بعضها نتيجة لأحداث كارثية مباغتة مثل الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    They are threatened by sudden attacks, shelling, snipers and landmines, and must often walk for days with only limited quantities of water and food. UN فهم مهددون بالتعرض لاعتداءات مباغتة وللقصف ولنيران القناصة واﻷلغام، وكثيرا ما يضطرون للمسير ﻷيام وليست لديهم سوى كميات محدودة من الماء والغذاء.
    Especially with respect of inspections, it is very important that they come as a surprise for the firms involved. UN وفيما يتعلق بوجه خاص بعمليات التفتيش، من المهم للغاية أن تكون هذه العمليات مباغتة للشركات المعنية.
    dawn raids should come as a surprise to the firm; otherwise there is a risk that the evidence is destroyed. UN وينبغي أن تكون المداهمات مباغتة للشركة، وإلا، فإنه قد يتم إتلاف الأدلة.
    It is intolerable to see them exposed to surprise actions and direct attacks with loss of life and casualties as the tragic consequence. UN فلا يقبل أن نراهم يتعرضون ﻷعمال مباغتة وهجمات مباشرة وخسائر في اﻷرواح وإصابات كنتيجة مفجعة لذلك.
    I could sneak up on a field mouse in a pillow factory. Open Subtitles إن بإمكاني مباغتة فأر حقول في مصنع للوسادات!
    The most surprising thing, the most worrying thing, is the speed of that wave. Open Subtitles لا شيء أكثر مباغتة وترويعاً من سرعة الموجة تلك
    Helicopter and random mobile patrols would be conducted to monitor secondary crossing sites. UN وسوف تنفذ دوريات بالهليكوبتر ودوريات مباغتة بالمركبات لرصد مواقع العبور الثانوية.
    17. From 9 to 11 February, four refugee settlements in the Tindouf area were affected by heavy rainfall and flash floods, which caused severe damage to the already fragile infrastructure of the camps. UN 17 - وخلال الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير، تعرضت أربع مخيمات للاجئين في منطقة تندوف لأمطار غزيرة أعقبتها فيضانات مباغتة ألحقت ضررا شديدا بالهياكل الأساسية للمخيمات، وهي هياكل تتسم أصلا بالهشاشة.
    Simultaneous police raids on 100 suspected members were carried out in several countries, including Belgium. UN وحدثت في الوقت نفسه عمليات مباغتة ل100 شخص اشتبه في انتسابهم إلى هذه الشبكة في بلدان عديدة، ومنها بلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more