"مبدأين" - Translation from Arabic to English

    • two principles
        
    • principles of
        
    • two cardinal
        
    • principles -
        
    • principles to
        
    • basic principles
        
    • guiding principles
        
    • two general principles
        
    But for that peace to endure, it must be based on two principles. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    The Prime Minister said that peace for him is based upon two principles: security and reciprocity. UN لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية.
    The article essentially lays down two principles: respect for State sovereignty and equality of States. UN وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول.
    Restraint and responsibility remain the guiding principles of our nuclear policy. UN ويبقى ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية مبدأين يوجهان سياستنا النووية.
    4. Stresses the importance of the fundamental principles of universality and national ownership for the work of UN-Women; UN 4 - تؤكد أهمية مبدأين أساسيين في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وهما العالمية والمسؤولية الوطنية؛
    The first two principles of the Global Compact concern human rights. UN ويتعلق أول مبدأين في الميثاق العالمي بحقوق الإنسان.
    The submission complains that the taxation regime violates two principles of the Final Award. UN وتشكو المقاطعة في المذكرة من أن نظام الضرائب ينتهك مبدأين من مبادئ قرار التحكيم النهائي.
    two principles guided her Government's action: first, there was no single development model and, second, States had a sovereign right to determine their own development priorities and strategies. UN وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية.
    Such a mechanism should be practical and effective, and should be founded on two principles: the need to address situations promptly and the need to find a rapid and equitable solution. UN ويتعين أن تكون هذه اﻵلية عملية وفعالة وأن تستلهم مبدأين: ضرورة تسوية الحالات بسرعة، وضرورة إيجاد حل سريع وعادل.
    In essence, amendments to PPPA were premised on two principles namely the right to freedom of expression and the right to be heard. UN وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله.
    10. The constitutional foundations of Bahraini education are based upon two principles. UN 10 - وتستند الأسس الدستورية للتعليم البحريني على مبدأين.
    The Division's strategy was based on two principles: the use of proven investment industry standard tools and the use of well-established and secure practices. UN واستندت استراتيجية الشعبة إلى مبدأين هما استخدام أدوات قياسية أثبتت جدواها في قطاع الاستثمار، واستخدام ممارسات راسخة وآمنة.
    3. Questions relating to the domestic application of the Covenant must be considered in the light of two principles of international law. UN 3- ويجب أن ينظر في المسائل المتصلة بتطبيق العهد على الصعيد المحلي في ضوء مبدأين من مبادئ القانون الدولي.
    4. Stresses the importance of the fundamental principles of universality and national ownership for the work of UN-Women; UN 4 - تؤكد أهمية مبدأين أساسيين في عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وهما العالمية والمسؤولية الوطنية؛
    The new provision reflected the underlying principles of sovereignty and nonintervention. UN وقال إن الحكم الجديد يعكس مبدأين أساسيين هما السيادة وعدم التدخل.
    I am referring to the widely recognized principles of sovereign equality and equitable geographical representation of States. UN وأشير هنا إلى مبدأين معترف بهما بشكل عام، وهما مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل للدول.
    Bearing in mind also the principles of cooperation and confidentiality as basic principles of the present Protocol, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا مبدأي التعاون والسرية بوصفهما مبدأين أساسيين لهذا البروتوكول،
    Ghana is, therefore, against the embargo and any law that violates the two cardinal principles of international law; i.e., non-interference in the internal affairs of States by others and the right of all nations to determine their own paths of social development. UN ومن ثمة، تعترض غانا على الحظر، وعلى أي قانون ينتهك مبدأين من مبادئ القانون الدولي الأساسية، هما عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحق جميع الدول في أن تحدد لنفسها مسارات التنمية الاجتماعية التي تريدها.
    They based their efforts on two great and abiding principles - democracy and open markets. UN وقد أسسوا جهودهم على مبدأين عظيمين ودائمين هما الديمقراطية واﻷسواق المفتوحة.
    Equitable partnership, fair and open dialogue with full respect for historic, cultural and religious heritage of Member States are key principles to which Belarus pledges its support in the Human Rights Council. UN وتشكل الشراكة المنصفة والحوار العادل والمفتوح في ظل الاحترام التام للميراث التاريخي والثقافي والديني للدول الأعضاء مبدأين أساسيين تتعهد بيلاروس بدعمهما في مجلس حقوق الإنسان.
    The non-proliferation regime tries to ensure two basic principles. UN ويحاول نظام منع الانتشار أن يكفل مبدأين أساسيين.
    For purposes of analysing and distilling this experience, it is important to recognize two general principles. UN ولأغراض تحليل هذه التجربة وتمحيصها، من المهم إقرار مبدأين عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more