"مبرر له" - Translation from Arabic to English

    • unjustified
        
    • justified
        
    • unwarranted
        
    • unjustifiable
        
    • justification
        
    • uncalled for
        
    • undue
        
    • unreasonable
        
    • unduly
        
    • unnecessary
        
    • gratuitous
        
    • unreasonably
        
    • unjustifiably
        
    Recently, there had been an unjustified focus on the protection of civilians. UN وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين.
    That provision seemed, first, to be a substantive rule and not a secondary rule; and secondly, to be unjustified. UN وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له.
    The structural impediments facing our developmental efforts are so formidable that the country's graduation at this stage is not justified. UN فالعقبات الهيكلية التي تواجه جهودنا الإنمائية هائلة بقدر يجعل رفع البلد من القائمة في هذه المرحلة، لا مبرر له.
    The Government of Canada contends that this would be an unwarranted interference with the internal affairs of another State. UN وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Yet, too often, children in the most vulnerable circumstances are the victims of unjustifiable violence at the hands of State officials. UN ومع ذلك كثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في أصعب الظروف لعنف لا مبرر له على يد موظفي الدولة.
    The latter has furthermore no justification on political grounds. UN أما الاعتراف فلا مبرر له من الناحية السياسية.
    That's uncalled for. Oh, we've got him now, sir. Open Subtitles هذا لا مبرر له لقد تمكّنا منه الآن يا سيدى
    This unjustified position has resulted in rewarding the Ethiopian regime for all its acts of aggression and flagrant violations of fundamental principles. UN وقد أفضى هذا الموقف الذي لا مبرر له إلى مكافأة النظام اﻹثيوبي عن جميع أعماله العدوانية وانتهاكه الصارخ للمبادئ اﻷساسية.
    An expulsion order is annulled where there are circumstances indicating that the expulsion decision was unlawful or unjustified. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. UN وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود.
    At the United Nations, Member States had an opportunity to set the global standard that terrorism could never be justified. UN وإن لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة لأن ترسي المعيار الدولي وهو أن الإرهاب لا مبرر له البتة.
    The Permanent Representative thus considered that the denial of visas was not justified. UN ومن هنا قال الممثل الدائم إنه يعتبر رفض منح التأشيرة لا مبرر له.
    Therapeutic cloning was therefore not justified from the scientific or medical points of view. UN وبالتالي فإن الاستنساخ العلاجي لا مبرر له من وجهة النظر العلمية أو الطبية.
    as I've already told you, your concern is unwarranted,'cause he has absolutely no intention of showing up tonight. Open Subtitles اهتمامك الزائد لا مبرر له, لأن ليس لديه ومن دون شك أي نية في الحضور هذا المساء
    We regard this delay as unwarranted and out of step with the expectations of the wide majority of States seated here today. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    The Deputy Minister of Justice acknowledged that it was an unjustifiable mistake on the part of the governor. UN واعترف نائب وزير العدل بارتكاب مدير المركز خطأً لا مبرر له.
    The excessive and indiscriminate use of force against a defenceless civilian population is unjustifiable under any pretext and cannot be condoned under any tenet of international law. UN واستخدام القوة المفرطة والعشوائية ضد السكان المدنيين العزَّل لا مبرر له على الإطلاق ولا يمكن التغاضي عنه بموجب أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي.
    The embargo, a silent economic war against the people of Cuba, is an illegal and inhumane act that has no justification at all, politically, legally or morally. UN والحصار الذي يمثل حربا اقتصادية صامتة ضد الشعب الكوبي عمل غير شرعي ولا إنساني ولا مبرر له على الإطلاق سياسيا أو قانونيا أو أخلاقيا.
    He extended his sympathy to the families of victims of terrorism, for which there could be no justification whatever. UN وأعرب عن تعاطفه مع أسر ضحايا الإرهاب الذي لا مبرر له على الإطلاق.
    3. Causing misery and sufferings to the people in rural areas due to the so-called forced and unpaid labour is very much uncalled for. UN ٣- والتسبب بشقاء الناس في المناطق الريفية ومعاناتهم نتيجة لما يسمى بالعمل اﻹلزامي وغير المأجور إنما هو أمر لا مبرر له إطلاقا.
    I'm sorry about calling you temp-agency trash and a hooker-- uncalled for. Open Subtitles أنا آسف حول يدعوك مؤقت بين الوكالات القمامة وعاهرة في... لا مبرر له.
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    As Judge Higgins stated, that has made it possible to ensure that States obtain justice without unreasonable delay. UN وكما ذكرت القاضية هيغـينـز، مكّن ذلك من كفالة حصول الدول على العدالة من دون تأخير لا مبرر له.
    In my opinion, the interpretation of article 6 as applying even to cases where there has not been deprivation of life is a misinterpretation that unduly extends the scope of article 6. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.
    This should enable us to start substantive negotiations next year without any unnecessary delay. UN وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له.
    His delegation considered the change to be a gratuitous political act on the part of the Secretariat. UN ويرى وفد بلده أن هذا التغيير عمل سياسي لا مبرر له من جانب الأمانة العامة.
    Women facing gender discrimination could refer the matter to the Ombudsman or the courts or, where domestic remedies had been exhausted or consideration of their complaint was being unreasonably delayed, to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN ويمكن للنساء ضحايا التمييز الجنساني أن يرفعن قضايا أمام أمين المظالم والمحاكم، وأمام لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عند استنفاد سبل الإنصاف الداخلية أو عندما يكون النظر في شكاواهن محل تأخير لا مبرر له.
    The price we pay for inadequate efforts today will be unjustifiably high in the future. UN إن الثمن الذي ندفعه في المستقبل لعدم كفاية الجهود التي نبذلها اليوم سوف يكون باهظاً بشكل لا مبرر له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more