"مبكّر" - Arabic English dictionary

    "مبكّر" - Translation from Arabic to English

    • early
        
    • soon
        
    It emphasizes once again the need for an early but development-oriented conclusion to the Doha development round. UN وتُؤكد مُجددا على الحاجة إلى اختتام مبكّر لجولة الدوحة الإنمائية لكن مع التوجه نحو التنمية.
    A study on the smuggling of migrants from India to Europe, in particular to the United Kingdom, will be published in early 2009. UN وستُنشر في وقت مبكّر من عام 2009 دراسة بشأن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وعلى وجه الخصوص إلى المملكة المتحدة.
    Oh, no, thank you. Way too early for vodka. Open Subtitles كلاّ ، شكراً لكَ الوقتُ مبكّر لشرب الفودكا
    They might have hit the market as early as last night. Open Subtitles قد تكون نزلت في السوق بوقتٍ مبكّر من الليلة الماضية.
    - I can't be. It's too soon. - Months too soon. Open Subtitles ــ لا يمكنني ذلك , الوقت مبكّر جدّاً ــ أبكر بشهور
    Yeah, I think it was scheduled for early this morning. Open Subtitles أجل، أعتقد ذلك حدّد لوقت مبكّر من هذا الصباح.
    Young students would develop a positive attitude towards space if they were introduced to the subject at an early age. UN فمن شأن إطلاع التلاميذ على موضوع الفضاء في عمر مبكّر أن ينمّي لدى اليافعين منهم موقفا إيجابيا تجاه هذه المسائل.
    In that respect, his Government remained optimistic about an early outcome of the Doha Round. UN وفي هذا الصدد، ما تزال حكومته تشعر بالتفاؤل بشأن تحقق نتيجة نهائية لجولة الدوحة في وقت مبكّر.
    early warning systems could be established to detect drug threats and predict future developments. UN كما يمكن إنشاء نظم إنذار مبكّر لكشف أخطار المخدرات والتنبؤ بالتطورات المقبلة.
    early warning systems could be established to detect drug threats and predict future developments. UN كما يمكن إنشاء نظم إنذار مبكّر لكشف أخطار المخدرات والتنبؤ بالتطورات المقبلة.
    There has been a rise in the early detection of breast cancer due to increased public awareness resulting in early diagnosis and treatment of the disease. UN وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض.
    Another essential measure for global nuclear disarmament, the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, was of prime concern to States parties. UN ويُعتَبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر أحد الشواغل الرئيسية الأخرى للدول الأطراف.
    Another essential measure for global nuclear disarmament, the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, was of prime concern to States parties. UN ويُعتَبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر أحد الشواغل الرئيسية الأخرى للدول الأطراف.
    Budget decisions are now taken early in the year to allow sufficient time to prepare implementing instruments. UN وباتت قرارات الميزانية تتخذ في وقت مبكّر من السنة حتى يكون هناك متسع من الوقت لإعداد وثائق التنفيذ.
    It had become clear that climate change was a reality and that the cost of inaction would far outweigh the cost of early action. UN فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر.
    His delegation was in favour of the early adoption of those two instruments. UN ويحبّذ وفده اعتماد هذين الصكين في وقت مبكّر.
    Lymphocytes are very radiosensitive and their reduction is currently used as an early indicator of the level of an accidental acute exposure. UN والخلايا اللمفية حساسة جدا للإشعاع ويستخدم انخفاضها حاليا كمؤشّر مبكّر لمستوى التعرّض العرضي الحاد.
    It concerned the provision of early warning messages to citizens or government and local authorities in the event of a major disaster. UN وتهتم هذه الواجهة بتوجيه إنذار مبكّر إلى المواطنين أو الحكومات والسلطات المحلية في حال حدوث كارثة كبرى.
    His delegation called for early implementation of the African Productive Capacity Initiative. UN ولهذا يطالب وفد بلاده بتنفيذ تلك المبادرة في وقت مبكّر.
    That's crazy. We've only been dating for four months. It's way too soon. Open Subtitles هذا جنون ، نحن فقط تواعدنا لمدّة أربعة أشهر ، إنّه أمر مبكّر جدّا
    We welcome the outcome of the second international workshop held this June and hope to see the " assessment of assessments " begin at an early date on that basis, so that the process can be launched soon. UN وإننا نرحب بالنتائج التي توصلت إليها حلقة العمل العالمية الثانية التي عقدت في حزيران/يونيه من هذا العام، ونأمل أن نرى بداية تقييم التقييمات في وقت مبكّر على ذلك الأساس، حتى يتسنى بدء العملية قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more