The amount of compensation is however still under consideration. | UN | بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة. |
Moreover, the Committee should verify the amount of compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقق من مبلغ التعويض. |
It has offset against this, the amount of compensation that it received relating to an insurance policy recovery totalling USD 74,116. | UN | وقد خصمت من هذا مبلغ التعويض الذي استلمته فيما يتصل بتحصيل بموجب بوليصة التأمين ما مجموعه 116 74 دولاراً. |
This amount, equal to USD 7,264.37 should, therefore, be deducted from the amount of the award of USD 341,592.88. | UN | ولذلك ينبغي خصم هذا المبلغ الذي يعادل 264.37 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من مبلغ التعويض المقرر وهو 592.88 341 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
As noted at paragraph 233, supra, the Panel will not consider claims for interest on the principal amount of awards at this time. | UN | وكما يلاحظ من الفقرة ٣٣٢، أعلاه، لن ينظر الفريق في هذا الوقت في مطالبات الفوائد عن أصل مبلغ التعويض. |
The amount of compensation recommended will therefore have been less than the full replacement cost of many assets. | UN | ومن ثم، فإن مبلغ التعويض الموصى به ربما كان أقل من تكلفة الاستبدال الكامل لأصول عدة. |
In the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. | UN | والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره. |
In the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. | UN | والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره. |
In such cases, the Panel, in conformity with general principles of law, exercised its discretion in assessing the amount of compensation to be recommended. | UN | وفي هذه الحالات، مارس الفريق، طبقا لمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تحديد مبلغ التعويض الواجب التوصية به. |
The amount of compensation is calculated by projecting lost revenue of the operations in question from monthly historical data or, where such data is not available, from annual data. | UN | ويحسب مبلغ التعويض عن طريق إسقاط العائدات المفقودة من العمليات المعنية على أساس البيانات التاريخية الشهرية، أو، إذا لم تتوفر هذه البيانات، على أساس البيانات السنوية. |
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in the above paragraph. | UN | ويحسب مبلغ التعويض بطريقة مماثلة لمطالبة خاصة بانخفاض النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة أعلاه. |
These considerations involve the procedures used to verify the claims and the methodology used to value the amount of compensation to be awarded. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبات، والمنهجية المستخدمة لتقييم مبلغ التعويض الواجب منحه. |
From this amount, the amount of compensation already paid to Eben by the Government of Morocco (US$119,507) should be deducted.3. | UN | وينبغي أن يخصم من هذا المبلغ، مبلغ التعويض البالغ 507 119 دولارات الذي دفعته الحكومة المغربية بالفعل لEben. |
Successful claimants in all categories will receive an initial amount of $100,000 or the unpaid principal amount of the award, if less; subsequent rounds of payments of $100,000 to successful claimants in all categories will be disbursed in the order in which they have been approved, until the available funds for distribution have been exhausted. | UN | وسيتلقى أصحاب المطالبات التي يتم إقرارها في جميع الفئات مبلغا أوليا قدره 000 100 دولار أو مبلغ التعويض الأساسي غير المدفوع، إذا كان هذا الأخيـــر أقـــل؛ ثــــم ستجري سلسلة من الدفعات بمبلغ 000 100 دولار لأصحاب المطالبات التي يتم إقرارها حسب الترتيب الذي أُقرّت به، حتى نفاذ الأموال المتاحة. |
It is not believed that any case can be cited in which an award has been made by an international tribunal in favour of the demanding nation on behalf of its designated national in which the nation receiving payment of such award has, in the absence of fraud or mistake, hesitated to account to the national designated, or those claiming under him, for the full amount of the award received. | UN | ولا يعتقد أن بالإمكان الاستشهاد بأي قضية منحت فيها محكمة دولية تعويضاً لصالح دولة متقدمة بمطالبة بالنيابة عن مواطن معين، وتكون فيها الدولة المتلقية لمبلغ التعويض قد مبلغ التعويض المتلقى. |
Such a zero rate is not however implied by Decision 16, which decided that it would be " a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award " . | UN | غير أن تحديد معدل الفائدة بنسبة ' ' صفر`` في المائة ليس واردا في المقرر 16، الذي نص على أن يكون ' ' معدلا يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض``. |
It also provides that the Governing Council will consider the methods of calculation and payment of interest at the appropriate time, and that interest will be paid after the principal amount of awards. | UN | وينص أيضا على أن مجلس الإدارة سينظر في طرائق حساب الفائدة ودفعها في الوقت المناسب، وأن الفائدة تدفع بعد أصل مبلغ التعويض. |
In decision 16 the Governing Council further specified that “[i]nterest will be paid after the principal amount of awards”, while postponing any decision on the methods of calculation and payment. | UN | كما ذكر مجلس الإدارة بالتحديد في المقرر 16 أن " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء البت في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Where the claimant has established that the goods could not be resold, the measure of compensation is the initial contract price of the goods, less their salvage value and expenses avoided, plus reasonable incidental costs. | UN | وفي الحالات التي أثبت فيها صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من إعادة بيع البضائع، يكون مبلغ التعويض هو سعر العقد الأولي للبضائع، مخصوماً منه قيمتها الباقية والنفقات التي تم تجنبها، ومضافاً إليه التكاليف العرضية المعقولة. |
Nil) One week for each month of uncompleted service subject to a minimum of six weeks' and a maximum of three months' indemnity pay | UN | أسبوع واحد عن كل شهر من الخدمة غير المستكملة، على ألا يقل مبلغ التعويض عن أجر ستة أسابيع ولا يتجاوز أجر ثلاثة أشهر |
100. The appended summary table lists per country the number of claims for which payment is recommended and the total recommended amount of compensation. | UN | ٠٠١ - وترد في الجدول الموجز المزيل قائمة بحسب البلد لعدد المطالبات التي يوصى بدفع تعويضات بشأنها ولمجموع مبلغ التعويض الموصى به. |
The Panel deducts US$ 3,086,763 from the compensation amount of US$ 25,054,023. | UN | ويخصم الفريق مبلغ 763 086 3 دولارا من مبلغ التعويض وقدره 023 054 25 دولارا. |
The amount of the compensation for the annual holiday salary payable by the employer has also been improved during the period under examination. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، جري أيضا تحسين مبلغ التعويض الخاص براتب العطلات الرسمية الذي يسدد ه صاحب العمل. |
Accordingly, as set forth in table 4 below, it is recommended that the award for this claim be corrected. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
The Commission submitted the OIOS report to the " D " panel of commissioners for comment; they subsequently reaffirmed their original decision and offered an explanation as to how they arrived at the amount awarded. | UN | وقدمت اللجنة تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى فريق المفوضين " دال " للتعليق عليه فأعادوا في وقت لاحق تأكيد قرارهم الأول، وقدموا توضيحا للكيفية التي توصلوا بها إلى تحديد مبلغ التعويض. |
The Court had later requested an expert evaluation of the damage sustained by the Applicant in order to assess the quantum of compensation to be paid. | UN | وقد طلبت المحكمة في وقت لاحق تقييم الخبراء للضرر الذي لحق بمقدم الطلب من أجل تقدير مبلغ التعويض الذي يجب أن يُدفع. |
Accordingly, as set forth in table 3 below, it is recommended that the award amount for this claim be corrected. | UN | 9- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 3 أدناه. |
No further clarification on the discrepancy of the award was received. | UN | ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض. |
At this rate, he claims, he will be paying off the damage award for the rest of his life and he faces possible imprisonment if he stops making these payments. | UN | ويدّعي أنه، حسب هذه الوتيرة، سيظل يدفع مبلغ التعويض طيلة ما تبقى من عمره وقد يتعرض للسجن إن توقف عن الدفع. |
For the best qualified applicant the amount of damages payable is no longer limited to three months' earnings. | UN | فبالنسبة إلى المتقدم للوظيفة الحائز على أفضل المؤهلات، لم يعد مبلغ التعويض الواجب دفعه محدوداً بمكاسب ثلاثة أشهر. |