Notwithstanding the difficult financial situation, the Government remained committed to paying the rest of its arrears to the United Nations. | UN | وعلى الرغم من صعوبة الوضع المالي، ما زالت الحكومة ملتزمة بتسديد ما تبقى من متأخراتها إلى الأمم المتحدة. |
The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة. |
The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة. |
We therefore welcome recent moves by some countries to pay their arrears. | UN | ولذا، فإننا نرحب بالتحركــات اﻷخيرة مــن جانب بعض البلدان لتسديد متأخراتها. |
The countries concerned, especially the major contributor, should pay their arrears immediately, in full and without conditions. | UN | وينبغي أن تسدد البلدان المعنية، خاصة المساهم اﻷكبر، متأخراتها فورا بالكامل ودون قيد أو شرط. |
Several speakers had also rightly pointed out that States should clear their arrears as a sign of their commitment to UNIDO. | UN | وقال إن متحدثين عدة قد أشاروا بحق إلى أنه ينبغي للدول أن تسدد متأخراتها كبادرة على التزامها تجاه اليونيدو. |
Tajikistan paid its arrears and successfully implemented its multi-year payment plan during the first half of 2009. | UN | فقد سدّدت طاجيكستان متأخراتها ونفّذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |
Burundi had paid its arrears in 2003, although not in the context of a multi-year payment plan. | UN | وكانت بوروندي قد سدّدت متأخراتها هي الأخرى في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات. |
The Committee expressed its appreciation for the exemplary and continuing efforts of Liberia to pay its arrears. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود المثالية والمتواصلة التي تبذلها ليبريا لسداد متأخراتها. |
Burundi had paid its arrears in 2003, although not in the context of a multi-year payment plan. | UN | وسددت بوروندي أيضا متأخراتها في عام 2003، وإن كان ذلك لم يجر في سياق خطة تسديد متعددة السنوات. |
Each of those annual payments was more than three times the annual assessment of Liberia, thereby contributing to reducing its arrears. | UN | وتجاوزت كل دفعة من هذه الدفعات السنوية ثلاثة أضعاف النصيب السنوي المقرر على ليبريا، مما ساعد على تقليص حجم متأخراتها. |
The Non-Aligned Movement commended the Government of the United States of America for taking steps to pay its arrears. | UN | وأضاف أن حركة عدم الانحياز تثني على الولايات المتحدة الأمريكية لاتخاذها خطوات لسداد متأخراتها. |
In 2008 and 2009, therefore, Argentina had paid its arrears, and after almost ten years it had now regained its right to vote. | UN | 6- وقال إنه تسنى للأرجنتين بالتالي في عامي 2008 و2009 تسديد متأخراتها واستعادة حقها في التصويت الآن بعد زهاء عشر سنوات. |
He thanked the Government of Argentina for having settled its arrears. | UN | وشكر حكومة الأرجنتين على تسوية متأخراتها. |
Those that had the capacity to settle their arrears should do so in a timely fashion. | UN | وعلى الدول القادرة على تسديد متأخراتها أن تفعل ذلك في الوقت المناسب. |
Other Member States are also making efforts towards the payment of their arrears. | UN | وتبذل دول أخرى أيضا جهودا لسداد متأخراتها. |
In the light of that situation, it was unlikely that they would be in a position to eliminate their arrears immediately. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، لا يرجح أن تتمكن تلك الدول من التخلص من متأخراتها فورا. |
Accordingly, the Committee agreed that multi-year payment plans could be a useful tool in reducing arrears to the Organization in the case of those Member States which seek a rescheduling of the payment of their arrears. | UN | وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن خطط السداد المتعددة السنوات قد تمثل أداة مفيدة لتخفيض قيمة المتأخرات المستحقة للمنظمة في الحالات التي تسعى فيها الدول الأعضاء إلى إعادة جدولة دفع متأخراتها. |
All those concerned should pay their arrears in full, without any conditions. | UN | وأضاف أن على جميع الدول المعنية دفع متأخراتها بالكامل وبدون أية شروط. |
Consequently, the only acceptable arrangement would be for the delinquent States to pay off their arrears. | UN | وبالتالي، فإن الترتيب الوحيد المقبول هو أن تقوم الدول المتأخرة بسداد متأخراتها. |
But it was a matter of concern that 49 Member States were still without voting rights owing to accumulation of arrears. | UN | غير أنه أعرب أيضا عن القلق لأن 49 دولة من الدول الأعضاء لا تزال دون حق في التصويت من جراء تراكم متأخراتها. |
Noting that, in spite of the increased rate of collection of assessed contributions, many countries continued to have the voting rights of 53 Member States were suspended, it urged all Member States to pay their assessed contributions in full and on time, and to utilize the payment plan mechanism to settle any arrears. | UN | وإذ تلاحظ أنه رغم زيادة نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة لا يزال حق 53 دولة في التصويت معلقا، فإنها تحث جميع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها، وعلى الاستفادة من آلية خطة السداد لتسوية متأخراتها. |
Special bridging arrangements may need to be contemplated for countries whose arrears are due to circumstances beyond their control. | UN | وقد يلزم التــفكير بترتيبات خاصة لسد الثغرة بالنسبة للبلدان التي تكون متأخراتها ناجمة عن ظروف خارجة عن إرادتها. |
The only real solution, however, remains the complete payment of all assessments in arrears by all Member States. | UN | ولكن الحل الواقعي الوحيد لا يزال كامنا في دفع جميع الدول اﻷعضاء كل متأخراتها من اﻷنصبة المقررة. |
Such payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears. | UN | وينبغي أن يفوق مجموع الدفعات قيمة الأنصبة السنوية المقررة حاليًا، لكي تتمكن من خفض متأخراتها تدريجيًا. |