"متابعة هذه" - Translation from Arabic to English

    • follow-up to this
        
    • follow-up to these
        
    • follow up on this
        
    • pursue this
        
    • to follow this
        
    • to pursue the
        
    • pursuing these
        
    • follow-up to the present
        
    • pursuing the
        
    • follow-up to such
        
    • follow up this
        
    • follow up on these
        
    • follow up these
        
    • follow-up on this
        
    • pursue such
        
    We should ensure follow-up to this idea, as proposed by the final document of the High-level Meeting. UN وينبغي أن نكفل متابعة هذه الفكرة، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى.
    follow-up to these recommendations is ensured through coordination with United Nations country teams, and UNICEF country offices in particular. UN وتتم متابعة هذه التوصيات من خلال التنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وبصفة خاصة مكاتب اليونيسيف القطرية.
    Despite the numerous attempts to contact them, it was clear that they had no desire to follow up on this case. UN وبالرغم من محاولاتها العديدة، كانت هناك إرادة واضحة بعدم متابعة هذه الحالة.
    The Department of Management agreed to pursue this initiative. UN ووافقت إدارة شؤون التنظيم على متابعة هذه المبادرة.
    The Committee has asked the Monitoring Team to follow this matter closely. UN وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب.
    The Secretary-General intends actively to pursue the follow-up to these provisions. UN واﻷمين العام يعتزم فعلا أن يعمل على متابعة هذه اﻷحكام.
    Those decisions were subsequently forwarded to the Permanent Mission with a request for a written update on the follow-up to this case. UN وأحيلت تلك الأحكام في وقت لاحق إلى البعثة الدائمة مشفوعة بطلب لتقديم تحديث مكتوب بشأن متابعة هذه الحالة.
    There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    The mission did not receive any indication from the authorities regarding any follow-up to these particular complaints. UN ولم تحصل البعثة على أي إشارة من السلطات عن متابعة هذه الشكاوى بعينها.
    On its part, the staff of the Salaries and Allowances Division of ICSC continues to follow up on this issue with its counterparts in country offices. UN ويواصل موظفو شعبة المرتبات والبدلات باللجنة من جانبهم متابعة هذه المسألة مع نظرائهم في المكاتب القطرية.
    The Committee encourages the Board to follow up on this issue. UN وتشجع اللجنة المجلس على متابعة هذه المسألة.
    The Committee urges the Mission to pursue this matter diligently. UN وتحث اللجنة البعثة على متابعة هذه المسألة بشكل جدي.
    OIOS will continue to pursue this issue and report in due time. UN وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب.
    We will continue to follow this issue in the Security Council and as a member of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. UN وسنواصل متابعة هذه المسألة في مجلس الأمن وبوصفنا عضوا في اللجنة الثلاثية ولجنتها الفرعية التقنية.
    The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. UN وتعتزم الإدارة متابعة هذه المسألة عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة.
    In both countries, Finland cooperates closely with other donors in pursuing these development efforts. UN ففي البلدين، تتعاون فنلندا بصورة وثيقة مع المانحين الآخرين في متابعة هذه الجهود الإنمائية.
    A report on the follow-up to the present recommendation should be presented to the UnitedNations/IAF Workshop to be held in Brazil in 2000. UN وينبغي تقديم تقرير عن متابعة هذه التوصية الى حلقة العمل المشتركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد واﻹياف المقرر عقدها في البرازيل في عام ٠٠٠٢.
    Alternatively, the public simply became less interested in the issue, and journalists stopped pursuing the stories. UN أو لمجرد أن الجمهور قد أصبح أقل اهتماما بالمسألة وتوقف الصحفيون عن متابعة هذه القصص.
    Moreover, the follow-up to such events can be more effective at the regional level. UN وعلاوة على ذلك، فإن متابعة هذه الأحداث قد يكون أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي.
    The Group intends to follow up this issue, as well as why UCI continued to trade with Emirates Gold. UN ويعتزم الفريق متابعة هذه المسألة ومعرفة سبب مواصلة يوغندا كومرشل إيمبكس عملياته التجارية مع الإمارات جولد.
    The Group also has received information on other FDLR gold-trafficking networks that lead to Butembo, Goma and Bukavu, and intends to follow up on these leads under its present mandate. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    It will be necessary to follow up these concerns in advance of the next round of elections. UN وسوف يلزم متابعة هذه الشواغل قبيل جولة الانتخابات القادمة.
    We hope that the draft resolution, which would enable follow-up on this matter in the framework of the United Nations, will receive the support of Member States. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء.
    Switzerland considers it vital to pursue such action this year within the framework of a structured and substantive dialogue. UN وتعتبر سويسرا أنه من الأهمية بمكان متابعة هذه الإجراءات خلال هذه السنة في إطار حوار منظم وموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more