"متجاوزة" - Translation from Arabic to English

    • exceeding
        
    • beyond the
        
    • surpassing
        
    • going beyond
        
    • past
        
    • be beyond
        
    • in excess
        
    • excess of
        
    • overtaken
        
    • transcending
        
    • which exceeded
        
    • outdated
        
    • outstripping
        
    Finally, the Unit found a remedy or overturned the original decision in 14 per cent of cases, thus exceeding its target. UN وأخيراً، توصلت الوحدة إلى جبر أو إبطال القرار الأصلي في 14 في المائة من الحالات، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    "if they wear makeup or heels exceeding 1/4 inch. Open Subtitles أو يرتدون أحذية ذات كعوب متجاوزة الربع بوصة
    Those ailments have spread beyond the boundaries of the great development divide and serve as a stern wake-up call and a ticking bomb for us all to heed. UN وقد انتشرت هذه العلل متجاوزة ثغرة التنمية الكبرى، وهي بمثابة نداء صارخ لليقظة وقنبلة موقوتة، علينا جميعا أن نحاذر منها.
    ESCWA-related activities contributed to the adoption of 11 measures to implement the Monterrey Consensus by the end of 2007, surpassing the target of 7. UN ساهمت الأنشطة المتصلة بالإسكوا في اتخاذ 11 تدبيرا لتنفيذ توافق آراء مونتيري بنهاية عام 2007، متجاوزة بذلك الهدف المحدد وهو سبعة تدابير.
    Sister Joan Kirby highlighted her sense of a deep commitment to action, going beyond dialogue in itself. UN فأبرزت الأخت جوان كيربي التزامها العميق بالعمل متجاوزة الحوار في حد ذاته.
    Articles appeared in the press more and more frequently on the subject of Gibraltar, extending beyond the complexes and stereotypes of the past. UN وتظهر المقالات في الصحافة عن موضوع جبل طارق، على نحو متزايد التواتر، متجاوزة تعقيدات الماضي وأنماطه الثابتة.
    To the extent that any such steps are considered to be beyond the maximum resources available to a State party, it is appropriate that a request be made as soon as possible for international cooperation in accordance with articles 11 (1), 22 and 23 of the Covenant, and that the Committee be informed thereof. UN وبقدر ما تعتبر أي خطوات كهذه متجاوزة الموارد القصوى المتاحة لدولة من الدول اﻷطراف، يكون من المناسب تقديم طلب في أقرب وقت ممكن للحصول على التعاون الدولي وفقا للمواد ١١)١( و٢٢ و٣٢ من العهد، وإبلاغ اللجنة بذلك.
    A total of 169 activities were implemented by all regional centres, exceeding the target of 128. UN ونفذت كل المراكز الإقليمية ما مجموعه 169 نشاطاً، متجاوزة بذلك عدد 128 نشاطاً المستهدف.
    The number of civil society institutions and local communities that adopted the approach also increased from 5 to 12, exceeding the set target. UN كما ارتفع عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي اعتمدت النهج من 5 مؤسسات إلى 12 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    Four knowledge-sharing networks involving 46 institutions were established, exceeding the target of 30 for the biennium. UN ويجري إنشاء أربع شبكات لتبادل المعارف تضم 46 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد لفترة السنتين وهو 30 مؤسسة.
    This was evidenced by an increase in the number of institutions generating information on vulnerability from 6 to 23, exceeding the target of 8 set for the biennium. UN ومما يدل على ذلك الزيادة الحاصلة في عدد مؤسسات إنتاج المعلومات عن الضعف من 6 إلى 23، متجاوزة العدد المستهدف وهو ثمان مؤسسات لفترة السنتين.
    The amount spent on project servicing had reached US$ 166.7 million, exceeding the previous record attained in 1990, at a time when UNIDO staff numbers had been twice as high. UN ووصلت قيمة المبلغ الذي أنفق على خدمة المشاريع 166.7 مليون دولار، متجاوزة بذلك الرقم القياسي السابق المحقق في عام 1990، عندما كان عدد موظفي اليونيدو أكبر بمرتين.
    As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. UN وإذ ينشر الزمان جناحيه إلى ما لا نهاية، تهدف المنظمة إلى نشر مبادرتها متجاوزة حدود عملها الحالي.
    Here again, IMF discussions will be going beyond the traditional scope of its policy dialogue with members. UN وهنا أيضا تكون مناقشات الصندوق متجاوزة للنطاق التقليدي لسياسته في الحوار مع اﻷعضاء.
    A total of 44 countries utilized disaster risk assessment and monitoring tools, surpassing the target of 40. UN واستخدم أربعة وأربعون بلدا أدوات لتقييم ورصد أخطار الكوارث، متجاوزة بذلك الهدف المحدد في أربعين بلدا.
    In the 2012 election in Timor-Leste, for example, women won 38.4 per cent of seats in the parliament, surpassing the quota of 30 per cent adopted that year. UN ففي انتخابات عام 2012 في تيمور الشرقية، على سبيل المثال، حصلت المرأة على 38.4 في المائة من المقاعد في البرلمان، متجاوزة الحصة المعتمدة ذلك العام والبالغة 30 في المائة.
    Most of the salmon make it upstream past the bears, but now they must run the gauntlet of wolves. Open Subtitles معظم اسماك السلمون تنجح في الصعود عكس المجرى متجاوزة الدببة، لكن الآن يجِب عليهم أن يعدو فوق الذئاب.
    To the extent that any such steps are considered to be beyond the maximum resources available to a State party, it is appropriate that a request be made as soon as possible for international cooperation in accordance with articles 11 (1), 22 and 23 of the Covenant, and that the Committee be informed thereof. UN وبقدر ما تعتبر أي خطوات كهذه متجاوزة الموارد القصوى المتاحة لدولة من الدول اﻷطراف، يكون من المناسب تقديم طلب في أقرب وقت ممكن للحصول على التعاون الدولي وفقا للمواد ١١)١( و٢٢ و٣٢ من العهد، وإبلاغ اللجنة بذلك.
    Winds in excess of 100mph can uproot a forest. Open Subtitles تستطيع الرياح (متجاوزة 160 كم بالساعة) قلع الأشجار
    The incident reportedly occurred when a squad of IDF paratroopers manning the Tarkumiya roadblock riddled a van carrying Palestinian labourers with bullets after it had jerked forward at high speed, overtaken a line of cars and appeared about to run down an IDF sergeant. UN ويذكر أن الحادثة وقعت عندما قامت فرقة من مظليي جيش الدفاع اﻹسرائيلي كانت تحرس حاجز طريق ترقومية برش عربة كانت تُقل عمالا فلسطينيين بالرصاص بعد أن اندفعت السيارة بسرعة فائقة متجاوزة خطا من السيارات وبدت كأنها على وشك صدم رقيب في جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    It will help in rejecting a single model of social progress and going beyond simplistic solutions. It will counter materialism, the material dimension, not by rejecting it but by transcending it. UN فمن شأنها أن تساعد على رفض نموذج وحيد للتقدم الاجتماعي وعلى تجاوز الحلول المبسطة؛ كما أنها تتعارض مع المادية ومع المادة، متجاوزة لهما دون أن ترفضهما.
    During 2006/07, the Mission spent nearly $490,000 for within-Mission travel, which exceeded the budgetary provision by $350,700, and $153,317 for outside-Mission travel, compared to $266,400 budgeted, as at 26 April 2007. UN ففي الفترة 2006/2007 أنفقت البعثة ما يقرب من 000 490 دولار لرحلات السفر داخل منطقة البعثة، متجاوزة الاعتماد الوارد في الميزانية بمبلغ 700 350 دولار وبلغت نفقات السفر خارج منطقة البعثة 317 153 دولارا مقارنة بمبلغ 400 266 دولار المقرر في الميزانية، في 26 نيسان/ أبريل 2007.
    In the absence of recent information, the latest available reports and documents have been taken into consideration, unless they are outdated. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار آخر التقارير والوثائق المتاحة، ما لم تكن متجاوزة.
    153. Without efficient use of server resources, in the longer term the resource costs associated with infrastructure will continue to grow at an alarming rate, eventually outstripping any reasonable attempt to support them. UN 153 - وبدون استخدام فعال للموارد، فإنه وعلى المدى الطويل، ستواصل تكاليف الموارد المرتبطة بالبنية الأساسية النمو بمعدل ينذر بالخطر، متجاوزة في نهاية المطاف أية محاولة معقولة لدعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more