"متحضرا" - Translation from Arabic to English

    • civilized
        
    • civilize
        
    Well, now, Monsewer, that's something nobody ever accused me of being civilized. Open Subtitles حسنا، الآن، مونسير، هذا شيء لا أحد يتهمني ابدا لأكون متحضرا
    The Court provides a prudent and civilized alternative to violence and the use of force. UN وتوفر المحكمة بديلا متحضرا ومتعقلا للعنف واستعمال القوة.
    In that context, the International Court of Justice provides a civilized alternative to the use of force and plays a fundamental role in the society of nations. UN وفي ذلك السياق، توفر محكمة العدل الدولية بديلا متحضرا من استخدام القوة، وتؤدي دورا أساسيا في مجتمع الأمم.
    A world free of conflict was not guaranteed; but, read in the light of that and other statements in the Charter, Article 9 of the Statute shows that the Court was intended to serve a civilized society. UN ضوء هذا البيان والبيانات اﻷخرى الواردة في الميثاق، نجد أن تلك المادة تبين أن المقصود بالمحكمة هو أن تخدم مجتمعا متحضرا.
    mine is that I send my son to civilize and you make it worse. Open Subtitles مشكلتي انني ارسلت ابني ليصبح متحضرا لكنه اصبح اسوء
    Her delegation hoped that universal respect for those rights would be achieved as quickly as possible, so that the world could justly be called a civilized one. UN ويأمل وفدها أن يتحقق الاحترام العالمي لتلك الحقوق في أسرع وقت ممكن، حتى يصبح العالم متحضرا بحق.
    I can assure you that this team will be civilized both on and off the field. Open Subtitles اعدكم ان يكون هذا الفريق متحضرا داخل و خارج الملعب
    Totally civilized. Until this yahoo busts a gas main Open Subtitles متحضرا كليا , حتى هذا الأحمق كسر خط الغاز الرئيسي
    Are you sure this isn't too civilized for you? Open Subtitles أأنت واثق أن المكان ليس متحضرا أكثر من اللازم؟
    We both know that I'm a beast but you... You used to be a civilized human being! Open Subtitles كلانا يعلم أننى مسخ ولكن أنت اعتدت أن تكون انسانا متحضرا
    We expect that this acute humanitarian aspect of the problem will soon also find a civilized solution in the negotiations on troop withdrawal, on the basis of the norms and principles of international humanitarian law. UN ونحن نتوقع أن يجــد هـــذا الجانــب اﻹنسانــي الخطير من المشكلة، بدوره، حلا متحضرا سريعا فـــي المفاوضات المتصلة بانسحاب القوات، على أســاس قواعد ومبادئ القانون الانساني الدولي.
    In this regard, Israel must be made to bow to the demands and well-established principles of international law, including international humanitarian law, and undertake its obligations as a democratic and civilized member of the international community. UN وفي هذا الصدد يجب حمل إسرائيل على الخضوع لمتطلبات القانون الدولي ومبادئه الراسخة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والوفاء بتعهداتها بوصفها بلدا ديمقراطيا وعضوا متحضرا في المجتمع الدولي.
    The Assembly of the Peoples of Kazakhstan is playing an enormous role to ensure human rights, serving as a mechanism for a civilized, mutually acceptable, democratic solution of any interethnic or inter-religious problem. UN ويقوم مجلس الشعب في كازاخستان بدور هائل في ضمان حقوق الإنسان، وهو بمثابة أداة لحل أي مشكلة بين الأعراق أو الأديان حلا متحضرا يقبله الجميع ويتسم بالديمقراطية.
    Show them how civilized you are and they'll report to the Queen you're not a barbarian. Open Subtitles ... أريهم كم أنت متحضرا وهم سيخبرون الملكة أنك لست بربري
    These strategies have been included as an integral part of the country's overall renewed policy for economic and social development towards the goal of building a Viet Nam with a prosperous people, a strong country and a just and civilized society. UN وأدرجت هذه الاستراتيجيــات كجــزء لا يتجزأ من سياسة التجديد الشامل التي يتبعها البلد صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية بغية تحقيق هــدف بنــاء فييت نام شعبا ميسور الحال وبلدا قويا ومجتمعا عادلا متحضرا.
    Sounds pretty civilized to me. Open Subtitles يبدو متحضرا للغاية بالنسبة لي
    This is going to be a civilized breakfast. Open Subtitles هذا سيكون فطورا متحضرا
    As the world is gradually awakening to the creeping Taliban threat, it is a matter of dismay that some " civilized " nations, on certain occasions, have preferred to deal with the reclusive and defiant Taliban, an entity which has failed to meet the minimum standard of being considered civilized, while having championed terrorism, human rights violations and crimes against humanity. UN ومع صحوة العالم التدريجية على تهديد الطالبان الزاحف أصبح من المؤسف أن بعض الدول " المتحضرة " تفضِّل في بعض الأحيان التعامل مع حركة الطالبان، ذلك الكيان المنعزل والمتمرد، الذي عجز عن استيفاء المعايير الدنيا لاعتباره متحضرا بعد أن ناصر عمليات الإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية.
    23. Panamanians were very aware of the importance of laws and institutions, as the only bulwark against corruption, which vitiated morality, democracy and the rule of law and militated against efforts to reinforce the bonds of a society that wanted to stay civilized. UN ٢٣ - وأردفت قائلة إن البنميين على وعي كبير بأهمية القوانين والمؤسسات باعتبارها وسيلة الحماية الوحيدة من الفساد الذي يمس باﻷخلاق والديمقراطية وسيادة القانون، ويعطل الجهود المبذولة لتوطيد روابط المجتمع الذي يرغب في أن يظل متحضرا.
    Those women are gonna civilize you. Open Subtitles هؤلاء النساء سيجعلونك متحضرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more