They stressed the importance that efforts aiming at nuclear non-proliferation should be parallel to simultaneous efforts aiming at nuclear disarmament. | UN | وشدد الوزراء على ضرورة اقتران الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار بجهود متزامنة ترمي إلى نزع السلاح النووي. |
Many global problems become more manageable if there are simultaneous efforts to address them at the regional level. | UN | إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي. |
They could be in sync with cranial pressure changes. | Open Subtitles | يمكن أن تكون متزامنة مع تغيرات ضغط الجمجمة |
Ambassador to Belgium and Head of Mission to the European Union; concurrent accreditation as Ambassador to Luxembourg. | UN | سفيرة لدى بلجيكا ورئيسة البعثة لدى الاتحاد الأوروبي؛ مع اعتمادها بصفة متزامنة سفيرة لدى لكسمبرغ. |
Local authority mandate-holders are elected for four-year terms, and as a rule, the elections are held simultaneously. | UN | وينتخب أصحاب الولاية في السلطة المحلية لفترات مدتها أربعة سنوات وكقاعدة عامة، تجرى الانتخابات متزامنة. |
synchronized hand-over process and wind-down of UNHCR sectorial assistance. | UN | عملية تسليم متزامنة وإنهاء وخفض مساعدة المفوضية للقطاعات. |
In addition, the temporary courtroom could also be used as a venue for meetings and seminars with simultaneous interpretation. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن أيضا استخدام قاعة المحكمة المؤقتة كمكان لعقد اجتماعات وحلقات دراسية مصحوبة بترجمة متزامنة. |
However, there was a simultaneous effort to maintain general prosperity and a just and effective redistribution through the State budget. | UN | بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال. |
simultaneous coordinated attacks. Blanket the city in nuclear fallout. | Open Subtitles | هجمات متزامنة ومتناقسة، تغطّي المدينة بسقط الغبار النوويّ |
:: Maintenance of the capability for simultaneous deployment of aircraft to 3 temporary operating bases in the regions | UN | :: صيانة القدرة على نشر الطائرات بصورة متزامنة في 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق |
For this reason, public policies should and must be established to fight both at the same time in a simultaneous and interdependent fashion. | UN | ولهذا السبب، ينبغي بل ويجب وضع السياسات العامة لمكافحة الاثنين في الوقت نفسه بطريقة متزامنة ومتكافلة. |
Instead, we could launch simultaneous negotiations on treaties on fissile material and negative security assurances. | UN | وعوضا عن ذلك، يمكننا إطلاق مفاوضات متزامنة بشأن المعاهدتين المتعلقتين بالمواد الانشطارية والضمانات الأمنية السلبية. |
All of my instincts are in sync with this computer world. | Open Subtitles | جميع الغرائز بلدي متزامنة مع هذا العالم الكمبيوتر. |
Eventheirendzonecelebration is in perfect sync. | Open Subtitles | حتى إحتفاليتهم النهائية متزامنة بشكل مثالي. |
I'm afraid your methods are not quite in sync with international convention. | Open Subtitles | أخشى من أن أساليبك ليست متزامنة تمامًا مع الاتفاقية الدولية. |
However, this fragmentation also carries the risks of duplication of resources and of concurrent development of noncompatible applications and data formats. | UN | إلا أن هذا التجزؤ يحمل في طياته أيضا مخاطر ازدواجية الموارد والقيام باستحداث تطبيقات ونماذج بيانات متزامنة غير متوافقة. |
Our experience underscores the importance of concurrent efforts by Government and donors. | UN | تؤكد تجربتنا على أهمية بذل جهود متزامنة من قبل الحكومة والجهات المانحة. |
The consultations included concurrent round-table discussions that were intended to enable participants to explore the issues more fully in smaller groups. | UN | وشملت المشاورات مناقشات موائد مستديرة متزامنة كان الغرض منها تمكين المشاركين في استكشاف القضايا بصورة أوفى في مجموعات صغيرة. |
Governments were faced with the challenge of ensuring that these multiple - and in some cases conflicting - objectives were pursued simultaneously. | UN | وقد واجهت الحكومات التحدي المتمثل في العمل على توخي هذه الأهداف بصورة متزامنة وإن كانت أهدافاً متضاربة في بعض الحالات. |
I never got a synchronized snap from the greasers. | Open Subtitles | لم أحظ يوماً بفرقعة متزامنة مع تلك الجماعة |
The Millennium Development Goals can lead to true development if they are reached concurrently. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تؤدي إلى التنمية الحقيقية إذا تحققت متزامنة. |
The second phase would coincide with the voter registration process from April to June 1994, during which up to 70 per cent of CIVPOL's posts and stations throughout the countryside would become operational. | UN | أما المرحلة الثانية فإنها ستكون متزامنة مع عملية تسجيل الناخبين في الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
The refresher seminars may be offered in conjunction with meetings of lead reviewers to complete the training for lead reviewers and other experienced GHG inventory review experts. | UN | ويمكن تنظيم الحلقة الدراسية التجديدية بصورة متزامنة مع اجتماعات خبراء استعراض قوائم الجرد الرئيسيين بغية استكمال تدريب هؤلاء الخبراء وغيرهم من خبراء الاستعراض المتمرسين. |
Those facts have given rise to some concern regarding the need to improve the capacity of the Commission to have concomitant meetings of several subcommissions. | UN | وأثارت تلك الحقائق بعض المخاوف فيما يتعلق بالحاجة إلى تعزيز قدرة اللجنة على عقد اجتماعات متزامنة لعدة لجان فرعية. |
The problem was that such a list needed to be more or less contemporaneous with the examination of the report. | UN | 37- وأضاف قائلا إن المشكلة هي أن من الضروري أن تكون هذه القائمة متزامنة تقريبا مع بحث التقرير. |
Inner-ictal EEG showed no synchronous discharges. | Open Subtitles | أظهر مخطط كهربية الدماغ تفريغات غير متزامنة |
Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously in phases of two to six weeks for each trial. | UN | وتضطلع كل دائرة ابتدائية بإجراء ثلاث محاكمات بطريقة متزامنة في مراحل تستغرق من أسبوعين إلى 6 أسابيع لكل محاكمة. |
11. The Steering Committee took note that, for a limited period of time, coinciding with the electoral process and for the specific purpose of protecting the OSCE electoral missions, a limited increase in the strength of the force from that originally planned would be necessary. | UN | ١١ - وأحاطت اللجنة التوجيهية علما كذلك بأنه سيلزم إجراء زيادة محدودة في قوام القوة المقرر أصلا، لفترة زمنية محددة متزامنة مع العملية الانتخابية ولغرض محدود هو حماية البعثات الانتخابية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |