Based on available information, health benefits were assumed to be approximately equal. | UN | وبناء على المعلومات المتوافرة، افتُرض أن استحقاقات التأمين الصحي متساوية تقريبا. |
The agreement established that approximately equal financial shares were to be borne by the United Nations, UNIDO and IAEA. | UN | ونص الاتفاق على أن تتحمل اﻷمم المتحدة واليونيدو والوكالة حصصا مالية متساوية تقريبا. |
The agreement established that an approximately equal financial burden was to be shared by the United Nations, UNIDO and IAEA. | UN | وينص الاتفاق على أن تتحمل الأمم المتحدة واليونيدو والوكالة حصصا مالية متساوية تقريبا. |
The whole burned area could be divided into five large parts of almost equal size. | UN | وبالإمكان تقسيم كامل المنطقة المحروقة إلى خمسة أجزاء كبيرة ذات مساحات متساوية تقريبا. |
The whole burned area could be divided into four large parts of almost equal size. | UN | وفي الإمكان تقسيم كامل المنطقة المحروقة إلى أربعة أجزاء كبيرة متساوية تقريبا. |
In pre-school education the ratio of girls to boys is more or less equal. | UN | فنسبة الفتيات إلى الصبية في التعليم قبل المدرسي متساوية تقريبا. |
82. In Slovenia, the share of girls and boys in primary schools is approximately equal. | UN | ٨٢ - في سلوفينيا، نسبة الفتيات والفتيان في المدارس الابتدائية متساوية تقريبا. |
55. The actual construction works would be completed in four phases of approximately equal duration. | UN | 55 - وسوف تنجز أعمال التشييد الفعلية على أربع مراحل تستغرق فترات زمنية متساوية تقريبا. |
The gender divide is approximately equal in children, who receive treatment for cerebral palsy, cerebral malaria, developmental delays and orthopaedic problems. | UN | والفجوة الجنسانية متساوية تقريبا في الأطفال، الذين يتلقون علاجا من الشلل المخي، والملاريا المخية، والتأخيرات الإنمائية والمشاكل التقويمية. |
The waters of the zone continued to be violated daily by small fishing or pleasure craft, which entered from both the Croatian and Montenegrin sides in approximately equal numbers. | UN | وظلت قوارب الصيد أو الاستجمام الصغيرة القادمة من كرواتيا والجبل الأسود تنتهك بأعداد متساوية تقريبا مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
MICIVIH would continue to include a United Nations and an OAS contingent of observers of approximately equal strength. | UN | وستواصل البعثة المدنية الدولية الى هايتي الاحتفاظ بفرقة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة ولمنظمة الدول اﻷمريكية بقوة متساوية تقريبا. |
While men and women are found in approximately equal numbers among refugees in a majority of countries, the percentage of women among refugees varies within a relatively large range. | UN | وفي حين يوجد الرجال والنساء بأعداد متساوية تقريبا فيما بين صفوف اللاجئين في أغلبية البلدان، فإن النسبة المئوية للنساء فيما بين صفوف اللاجئين تختلف في إطار مدى كبير نسبيا. |
It shows that, contrary to some received opinion, migration involves women and men in almost equal numbers. | UN | ويبين أن الهجرة، بخلاف بعض الآراء المتلقاة، يقوم بها الرجال والنساء بأعداد متساوية تقريبا. |
The sex ratio is almost equal in VET. | UN | والنسبة بين الجنسين متساوية تقريبا في التعليم والتدريب المهنيين. |
It should be noted that the number of women and men lecturers in universities is almost equal, men accounting for 50.2%. | UN | وينبغي ملاحظة أن أعداد المحاضرين في الجامعات من النساء ومن الرجال متساوية تقريبا إذ تبلغ حصة الرجال 50.2 في المائة. |
The sex ratio is almost equal in VET. | UN | والنسبة بين الجنسين متساوية تقريبا في التعليم والتدريب المهنيين. |
The overall percentage of men and women in public service is almost equal: 56% of men and nearly 44% of women. | UN | وتعد النسبة المئوية الإجمالية لكل من الرجال والنساء في مجال الخدمة العامة متساوية تقريبا وهي: 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء. |
14. Studies in her country had shown that because breastfeeding, which provided sufficient nutrition for the child's development, was widespread in developing countries, human development was more or less equal across social and economic classes in developing countries up to age two. | UN | 14 - وتابع قائلا إن الدراسات في بلده أظهرت أنه نظرا لانتشار الرضاعة الطبيعية على نطاق واسع في البلدان النامية، وهي توفر ما يكفي من التغذية لنمو الطفل، فإن التنمية البشرية متساوية تقريبا في جميع الفئات الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية حتى سن الثانية. |
Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا. |
Complaints were submitted by men and women in roughly equal numbers. | UN | وتقدم الشكاوى من جانب النساء والرجال بأعداد متساوية تقريبا. |
For example, in February 2010, the typical cost for shipping a standard 20-foot container from Nagoya, Japan, to Port Vila, Vanuatu, was $4,700, compared with $1,100 for shipment to Brisbane, Australia, which is approximately the same distance away. | UN | ففي شباط/فبراير 2010، على سبيل المثال، كان تكلفة الشحن المعتادة لحاوية قياسية طولها 20 قدما، من ناغويا، اليابان، إلى بورت فيلا، فانواتو، 700 4 دولار، مقابل 100 1 دولار للشحن إلى بريسبان، أستراليا، رغم أن المسافة الجغرافية متساوية تقريبا(). |
In Luxembourg, the HIV/AIDS infection is above all transmitted sexually, almost equally among homosexuals, bisexuals and heterosexuals. | UN | والعدوى بالفيروس/ الإيدز في لكسمبرغ تنتقل في المقام الأول عن طريق الممارسة الجنسية، بنسب متساوية تقريبا بين المثليين ومشتهي الجنسين وممارسي الجنس مع الجنس المغاير. |