Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. | UN | وليست كلها متساوية في احتمال إثارتها اعتراضات في جميع الظروف. |
However, that achievement has not been equally shared by all the countries. | UN | بيد أن بلدان المنطقة ليست كلها متساوية في تحقيق هذا اﻹنجاز. |
Brazilian women have organized themselves in order to pursuit of equal rights and opportunities in different arenas. | UN | وتنظم النساء البرازيليات أنفسهن بغية السعي إلى الحصول على حقوق وفرص متساوية في مختلق الميادين. |
They are of equal importance, and at the same time there is no automatism and no necessary sequencing between one and the other. | UN | وهي متساوية في الأهمية، وفي نفس الوقت ليس هناك تلقائية ولا تعاقب لازم بين ركيزة وأخرى. |
The fact that countries were not equal in stature or size called for the development of a rule-based system guaranteeing democratic relations among them. | UN | وأضاف أنه يتحتم وضع نظام يخضع للقواعد ويكفل العلاقات الديمقراطية بين البلدان، حيث أنها غير متساوية في الحجم والوزن. |
Thus both men and women have equal right to make contracts and to take loans and to administer these contracts. | UN | وهكذا يتمتع الرجل والمرأة على حد سواء بحقوق متساوية في إبرام العقود والحصول على القروض وتنفيذ هذه العقود. |
The Turkmen, Persian and Russian texts are equally authentic. In case of discrepancy, the English text shall prevail. | UN | وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع. |
All moments are equally real and equally accessible, if we know how. | Open Subtitles | كل الأوقات متساوية في الواقع ويمكن الوصول لها إذا عرفنا الكيفية |
31. All religious organizations enjoy equal rights and opportunities in Armenia and all legislative acts apply to them equally. | UN | 31- تتمتع جميع المنظمات الدينية بحقوق وفرص متساوية في أرمينيا وتنطبق عليها على قدم المساواة جميع التشريعات. |
He further clarified that all States parties to the Convention were equally eligible for technical assistance under the initiative. | UN | وأوضح كذلك أنَّ جميع الدول الأطراف في الاتفاقية متساوية في أهلية الحصول على المساعدة في إطار هذه المبادرة. |
It is based on the principles of the universality and indivisibility of human rights, which convey the dubious idea that all rights are equally important and have equal legal status. | UN | ويرتكز على مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة اللذين ينقلان فكرة غير مؤكدة مفادها أن كل الحقوق متساوية في أهميتها وتتمتع بالمساواة من حيث مركزها القانوني. |
Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. | UN | وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما. |
In order to achieve success at the Review Conference, we ought to set realistic goals of equal priority in all the three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. | UN | ولكي نحقق نجاحاً في المؤتمر الاستعراضي، يتعين علينا أن نحدد أهدافاً واقعية متساوية في الأولوية في جميع الأركان الثلاثة، وهي: عدم انتشار الأسلحة، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Not all the provisions of article 14 could be of equal importance when the life of a nation was in danger. | UN | حيث لا يمكن أن تكون جميع أحكام المادة 14 متساوية في الأهمية عندما تتعرض حياة أمة للخطر. |
(vi) Provide therapeutic medical services of equal standard and raise the awareness of all those covered by the health insurance scheme; | UN | ' ٦ ' تقديم خدمات طبية علاجية متساوية في المستوى والتوعية لجميع المشمولين بنظام التأمين الصحي؛ |
The restoration of the credibility of the United Nations started with the application of equal treatment in similar circumstances. | UN | فاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة تبدأ بتطبيق معاملة متساوية في الظروف المتماثلة. |
The right to become employed under the same conditions has been provided, including application of equal criteria in choosing the candidates for a job. | UN | ووفر الحق في الاستخدام في ظل نفس الشروط، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية في اختيار المرشحين لوظيفة. |
Rights to litigation are equal in the litigation process; in the substantive judgement, the woman's child-raising circumstances are fully considered. | UN | فالحقوق في التقاضي متساوية في عملية التقاضي؛ وفي الحكم الموضوعي، تراعى ظروف المرأة التي تربي طفلا مراعاة تامة. |
The rate and base for health insurance of those employed is 17 per cent on gross salary and is equal in all cantons. | UN | وتبلغ نسبة وأساس التأمين الصحي للموظفين 17 في المائة من المرتبات الإجمالية وهي متساوية في جميع الكانتونات. |
However, constitutionally a foundation is laid where Eritrean women will have equal access and opportunity in all social and cultural activities. | UN | غير أنه تم إرساء أساس دستوري حيث يكون للمرأة الأريترية وصول متساو وفرص متساوية في جميع الأنشطة الاجتماعية والثقافية. |
As sovereign equals, States have both reciprocal rights and responsibilities and participate, as peers, in the creation and maintenance of international rules, norms and institutions. | UN | والدول، بوصفها متساوية في السيادة، تتمتع بالحقوق والواجبات المتبادلة على السواء، وتشارك بوصفها أندادا في وضع القواعد والمعايير وإقامة المؤسسات الدولية، وتحافظ عليها. |
However, the rise has not been equal at every level of seniority. | UN | بيد أن الزيادة لم تكن متساوية في كل مستوى من اﻷقدمية. |
However, development was uneven in different regions of China. | UN | غير أن التنمية ليست متساوية في مختلف مناطق الصين. |
The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث. |