"متساوية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • equally
        
    • of equal
        
    • equal in
        
    • have equal
        
    • equals
        
    • equal at
        
    • uneven in
        
    • with equal
        
    Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. UN وليست كلها متساوية في احتمال إثارتها اعتراضات في جميع الظروف.
    However, that achievement has not been equally shared by all the countries. UN بيد أن بلدان المنطقة ليست كلها متساوية في تحقيق هذا اﻹنجاز.
    Brazilian women have organized themselves in order to pursuit of equal rights and opportunities in different arenas. UN وتنظم النساء البرازيليات أنفسهن بغية السعي إلى الحصول على حقوق وفرص متساوية في مختلق الميادين.
    They are of equal importance, and at the same time there is no automatism and no necessary sequencing between one and the other. UN وهي متساوية في الأهمية، وفي نفس الوقت ليس هناك تلقائية ولا تعاقب لازم بين ركيزة وأخرى.
    The fact that countries were not equal in stature or size called for the development of a rule-based system guaranteeing democratic relations among them. UN وأضاف أنه يتحتم وضع نظام يخضع للقواعد ويكفل العلاقات الديمقراطية بين البلدان، حيث أنها غير متساوية في الحجم والوزن.
    Thus both men and women have equal right to make contracts and to take loans and to administer these contracts. UN وهكذا يتمتع الرجل والمرأة على حد سواء بحقوق متساوية في إبرام العقود والحصول على القروض وتنفيذ هذه العقود.
    The Turkmen, Persian and Russian texts are equally authentic. In case of discrepancy, the English text shall prevail. UN وتعتبر النسخ التركمانية والفارسية والروسية متساوية في الحجية، وفي حال الاختلاف يكون النص الانكليزي هو المرجع.
    All moments are equally real and equally accessible, if we know how. Open Subtitles كل الأوقات متساوية في الواقع ويمكن الوصول لها إذا عرفنا الكيفية
    31. All religious organizations enjoy equal rights and opportunities in Armenia and all legislative acts apply to them equally. UN 31- تتمتع جميع المنظمات الدينية بحقوق وفرص متساوية في أرمينيا وتنطبق عليها على قدم المساواة جميع التشريعات.
    He further clarified that all States parties to the Convention were equally eligible for technical assistance under the initiative. UN وأوضح كذلك أنَّ جميع الدول الأطراف في الاتفاقية متساوية في أهلية الحصول على المساعدة في إطار هذه المبادرة.
    It is based on the principles of the universality and indivisibility of human rights, which convey the dubious idea that all rights are equally important and have equal legal status. UN ويرتكز على مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة اللذين ينقلان فكرة غير مؤكدة مفادها أن كل الحقوق متساوية في أهميتها وتتمتع بالمساواة من حيث مركزها القانوني.
    Consequently, both men and women are equally free to enter into marriage with a person of their choice. UN وبالتالي، للرجل والمرأة حرية متساوية في عقد الزواج مع شخص من اختيارهما.
    In order to achieve success at the Review Conference, we ought to set realistic goals of equal priority in all the three pillars: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. UN ولكي نحقق نجاحاً في المؤتمر الاستعراضي، يتعين علينا أن نحدد أهدافاً واقعية متساوية في الأولوية في جميع الأركان الثلاثة، وهي: عدم انتشار الأسلحة، ونزع السلاح، والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Not all the provisions of article 14 could be of equal importance when the life of a nation was in danger. UN حيث لا يمكن أن تكون جميع أحكام المادة 14 متساوية في الأهمية عندما تتعرض حياة أمة للخطر.
    (vi) Provide therapeutic medical services of equal standard and raise the awareness of all those covered by the health insurance scheme; UN ' ٦ ' تقديم خدمات طبية علاجية متساوية في المستوى والتوعية لجميع المشمولين بنظام التأمين الصحي؛
    The restoration of the credibility of the United Nations started with the application of equal treatment in similar circumstances. UN فاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة تبدأ بتطبيق معاملة متساوية في الظروف المتماثلة.
    The right to become employed under the same conditions has been provided, including application of equal criteria in choosing the candidates for a job. UN ووفر الحق في الاستخدام في ظل نفس الشروط، بما في ذلك تطبيق معايير متساوية في اختيار المرشحين لوظيفة.
    Rights to litigation are equal in the litigation process; in the substantive judgement, the woman's child-raising circumstances are fully considered. UN فالحقوق في التقاضي متساوية في عملية التقاضي؛ وفي الحكم الموضوعي، تراعى ظروف المرأة التي تربي طفلا مراعاة تامة.
    The rate and base for health insurance of those employed is 17 per cent on gross salary and is equal in all cantons. UN وتبلغ نسبة وأساس التأمين الصحي للموظفين 17 في المائة من المرتبات الإجمالية وهي متساوية في جميع الكانتونات.
    However, constitutionally a foundation is laid where Eritrean women will have equal access and opportunity in all social and cultural activities. UN غير أنه تم إرساء أساس دستوري حيث يكون للمرأة الأريترية وصول متساو وفرص متساوية في جميع الأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    As sovereign equals, States have both reciprocal rights and responsibilities and participate, as peers, in the creation and maintenance of international rules, norms and institutions. UN والدول، بوصفها متساوية في السيادة، تتمتع بالحقوق والواجبات المتبادلة على السواء، وتشارك بوصفها أندادا في وضع القواعد والمعايير وإقامة المؤسسات الدولية، وتحافظ عليها.
    However, the rise has not been equal at every level of seniority. UN بيد أن الزيادة لم تكن متساوية في كل مستوى من اﻷقدمية.
    However, development was uneven in different regions of China. UN غير أن التنمية ليست متساوية في مختلف مناطق الصين.
    The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms to provide women with equal rights in marriage, divorce and inheritance. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus