"متضافرا" - Translation from Arabic to English

    • concerted
        
    • and coordinated
        
    These targets are challenging and will require concerted effort across all levels of government and across all sectors. UN وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات.
    The mobilizing of opposition against apartheid was complex and called for commitment and concerted attacks on all fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    We fully agree with the generally expressed view that the global phenomenon of terrorism requires a collective and concerted response. UN وإننا نتفق اتفاقــــا تامـــــا مــــع الـــرأي المعرب عنه بشكل عام بأن ظاهرة اﻹرهاب العالمية تتطلب ردا جماعيا متضافرا.
    This calls for concerted and reinforced action rather than resignation. UN وهذا ما يستدعي عملا متضافرا ومعززا بدلا من التخاذل.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) also requires the concerted action of the international community. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقتضي أيضا عملا متضافرا من جانب المجتمع الدولي.
    All of these challenges require early concerted action. UN وتتطلب جميع هذه التحديات عملا متضافرا مبكرا.
    That development cannot be accepted and calls for concerted action. UN وهذا التطور غير مقبول ويستلزم عملا متضافرا.
    They both require a concerted effort to improve the resilience of urban infrastructure and basic services. UN وكلاهما يستوجب جهدا متضافرا من أجل تحسين مرونة البنى التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    The crisis therefore warrants a concerted effort involving both developed and developing countries. UN لذلك تستحق الأزمة جهدا متضافرا يشمل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    They also endorsed a concerted regional approach to accessing global funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    They endorsed a concerted regional approach to accessing global funds such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN وأقروا نهجا إقليميا متضافرا لالتماس العون من الصناديق العالمية، من مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Creating a culture of prevention is therefore a process that requires a concerted effort by the United Nations membership as a whole. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    This will require our concerted action in this new millennium. UN وسوف يستدعي هذا عملا متضافرا من جانبنا في هذه الألفية الجديدة.
    The review concluded that the Department of Peacekeeping Operations had made a concerted effort to follow through on the recommendations. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    We remain at the front line of this issue, an issue not of our making, and one that calls for urgent and concerted international action. UN إننا لا نزال في مقدمة المهتمين بهذه المسألة، وهي مشكلة ليست من صنعنا، وهي تتطلب عملا دوليا عاجلا متضافرا.
    The international community must make a concerted effort to make dialogue the accepted norm of interaction. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا ليجعل الحوار قاعدة مقبولة من قواعد التفاعل.
    The drug menace is a problem of global proportions requiring concerted and sustained global response. UN إن آفة المخدرات مشكلة لها أبعاد عالمية وتتطلب ردا عالميا متضافرا ومستداما.
    However, such initiatives require a concerted effort with others having expertise in this area. UN بيد أن مثل تلك المبادرات تستلزم جهدا متضافرا مع جهود اﻵخرين من ذوي الخبرة في هذا المجال.
    In fact, if we are able to look into the future of the region with a reasonable degree of optimism, it is because we have seen concerted action at work. UN وفي الحقيقة، إذا كان يمكننا أن ننظر إلى مستقبل المنطقة بدرجة معقولة من التفاؤل، فذلك ﻷننا شهدنا عملا متضافرا يُنجز.
    The issues of trade/environment linkages, debt reduction, and access to markets for developing countries require continued concerted action. UN وتتطلب مسائل الصلات بين التجارة والبيئة، وخفض الديون، وفرص وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق، جهدا متضافرا متواصلا.
    Every priority is linked to every other, and success will require a concerted and coordinated effort on all fronts. UN وكل أولوية تتصل بأولوية أخرى أو بغيرها، ويقتضي نجاحها جهدا متضافرا ومنسقا على كافة الجبهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more