Making concerted and sustained efforts to enhance domestic resource mobilization is paramount. | UN | ومن الأهمية بمكان بذل جهود متضافرة ومستدامة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية. |
concerted action on the part of countries of origin, transit and destination, including coastal and non-coastal States, is needed. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة من قبل البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، بما فيها الدول الساحلية وغير الساحلية. |
However, the Government had made no concerted effort to apprehend or prosecute those who make such violent threats. | UN | بيد أن الحكومة لم تبذل جهوداً متضافرة لإيقاف أو مقاضاة المسؤولين عن التهديد بأعمال العنف هذه. |
This will require globally concerted stimulus measures to take effect. | UN | وسيتطلب ذلك تنفيذ تدابير حفازة متضافرة على الصعيد العالمي. |
Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. | UN | والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة. |
The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. | UN | وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
The threat of narcotic drugs was part of a sophisticated criminal network and defeating it required concerted international efforts. | UN | وأضاف أن خطر المخدرات هو يعد جزءا من شبكة إجرامية معقدة، والقضاء عليها يتطلب جهوداً دولية متضافرة. |
By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. | UN | إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي. |
Nevertheless, the persistence of violence in that country called for concerted and firm action by all parties. | UN | بيد أن العنف المستمر في هذا البلد يستدعي قيام جميع اﻷطراف باتخاذ تدابير متضافرة وفعالة. |
However, despite this fact, the United Nations has undoubtedly made concerted efforts to deal with the pressing demands it now faces. | UN | بيد أنه رغما عن هذه الحقيقة بذلت اﻷمم المتحدة بلا شك جهودا متضافرة لمعالجة المطالب الملحة التي تواجهها اﻵن. |
She therefore appealed for concerted national and international efforts to protect women from persecution, torture and violence. | UN | لذلك فهي تدعو إلى بذل جهود وطنية ودولية متضافرة لحماية المرأة من الاضطهاد والتعذيب والعنف. |
Each of these requires the concerted efforts of two or three investigators and may last for a year or more. | UN | وكل منها يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب اثنين أو ثلاثة من المحققين وقد تستغرق سنة أو أكثر. |
Hence the need, not merely for enhanced levels of coordination and cooperation, but for powerfully concerted action. | UN | ومن ثم الحاجة ليس فقط لزيادة مستويات التنسيق والتعاون وإنما أيضا لاتخاذ تدابير متضافرة قوية. |
While education will continue to play a crucial role in this regard, a concerted and coordinated effort along a wider front is needed. | UN | وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة. |
There is a growing recognition among countries and the public at large that these demand concerted action by States. | UN | وهناك اعتراف متنـام بين البلدان والجماهير بصفة عامة بأن هذه التحديات تتطلب إجراءات متضافرة من جانب الدول. |
A concerted effort by the international community was required in order to alleviate and ultimately eradicate world poverty. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لتخفيف حدة الفقر العالمي والقضاء عليه في النهاية. |
A concerted effort should be made to improve interpretation services. | UN | وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية. |
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. | UN | ورغم ذلك، فإن المكتب يرى أنه من اﻷهمية بذل جهود متضافرة لمعالجة أي وجه من أوجه القصور التي حددها المؤمن. |
It also reminded us that, just as terrorism has a global reach, so must the fight against it be concerted and global. | UN | وقد ذكرنا أيضا بأنه لا بد أن يكافح اﻹرهاب مكافحة متضافرة وعالمية، بما أن باع اﻹرهاب تمتد إلى العالم كله. |
Tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. | UN | وأكدت أن التصدي لﻷسباب اﻷساسية لتلك المشاكل يتطلب جهودا متضافرة من الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Performance is measured through the number of instruments in place fostering the introduction or strengthening of mutually reinforcing measures among the three Rio conventions. | UN | ويقاس الأداء من خلال عدد الأدوات القائمة التي تعمل على تشجيع اعتماد تدابير متضافرة بين اتفاقيات ريو الثلاث أو تعزيز هذه التدابير. |
joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. | UN | وأشار إلى وجوب بذل جهود متضافرة لتحقيق نمو شامل وعادل يكون له أثر على التنمية البشرية والفئات الضعيفة. |
We must learn to step out of our comfort zone and address those critical needs in concert. | UN | ويجب أن نتعلم الخروج من الذهنية المألوفة وأن نتصدى لتلك الاحتياجات الأساسية بطريقة متضافرة. |
To these ends, African countries should have a common position and act together in the next trade round. | UN | وتحقيقا لهذه الغايات ينبغي للبلدان الأفريقية أن تتخذ موقفا موحدا وأن تعمل متضافرة خلال الجولة التجارية المقبلة. |
It was important for the international community to make concrete efforts to prevent conflicts and to protect children. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لمنع هذه النزاعات وحماية الأطفال. |
International engagement with Africa has been characterized by the beginning of concerted efforts to move towards a coherent approach in dealing with the continent. | UN | واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة. |
Delegations continued to call for collaborative efforts to ensure the sustainability of durable solutions for populations of concern. | UN | واستمرت الوفود في دعوتها إلى بذل جهود متضافرة تكفل استدامة الحلول الدائمة للسكان الذين تعنى بهم المفوضية. |
The CSD requested mutually supportive action by the three Rio Conventions and not only cooperation between the secretariats. | UN | وطلبت لجنة التنمية المستدامة إجراءات متضافرة من جانب اتفاقيات ريو الثلاث وليس فقط التعاون فيما بين أماناتها. |
Business cases and unified advocacy strategies have been developed for priority areas, and workplans have been aligned to generate synergistic efforts by UNAIDS to expedite progress in each area. | UN | وأجريت دراسات جدوى ووضعت استراتيجيات موحدة للدعوة خاصة بالمجالات ذات الأولوية، وجرت مواءمة خطط العمل كي يولد البرنامج المشترك جهودا متضافرة لتسريع وتيرة التقدم المحرز في كل مجال على حدة. |