"متضمنا" - Translation from Arabic to English

    • containing
        
    • Including
        
    • incorporating
        
    • inclusive
        
    • includes
        
    • contain
        
    • which shall consist
        
    • conveying
        
    We regard this resolution as containing many positive elements. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    It was the twenty-fifth report on the subject, containing information from organizations of the United Nations system in an integrated form, outlining planned activities by field of application. UN وكان هذا هو التقرير الخامس والعشرين بشأن الموضوع، متضمنا معلومات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، معروضة في شكل مدمج، تبين الأنشطة المعتزمة وفقا لميدان التطبيق.
    It was the twenty-sixth report on the subject, containing information from organizations of the United Nations system in an integrated form, outlining planned activities by field of application. UN وكان هذا هو التقرير السادس والعشرون بشأن الموضوع متضمنا معلومات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة معروضة في شكل مدمج وتبيّن الأنشطة المزمعة وفقا لمجالات التطبيق.
    The report of this visit, Including conclusions and recommendations, will be submitted to the Human Rights Council in 2012. UN وسيقدَّم تقرير هذه الزيارة، متضمنا استنتاجات وتوصيات، إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012.
    A new UNIDO Procurement Manual was issued incorporating best procurement practices within the United Nations system. UN وصدر دليل جديد هو دليل اليونيدو للاشتراء، متضمنا أفضل الممارسات في مجال الاشتراء داخل منظومة الأمم المتحدة.
    5. Rental of vehicles. Provision is made at the rate of $22,700 per month, inclusive of operating costs, to cover the rental of specialized equipment, Including runway cleaning equipment, 25-30-ton mobile cranes, heavy duty low bed trailers and trailers to move sea containers. UN ٥ - استئجار المركبات - رصد اعتماد بمعدل ٧٠٠ ٢٢ دولار شهريا، متضمنا نفقات التشغيل، لتغطية استئجار المعدات المتخصصة، التي تشمل معدات لتنظيف المدرج، وأوناش متحركة حمولة ٢٥-٣٠ طنا، ومقطورات للعمل الشاق منخفضة السطح ومقطورات لنقل الحاويات البحرية.
    The programmes are designed to provide young unemployed people with work experience, and the work normally includes some form of training. UN وتسعى البرامج إلى إكساب العاطلين من الشباب خبرة في دور العمل، ويكون عملهم عادة متضمنا شكلاً من أشكال التدريب.
    2. The request for provisional arrest shall [be made by any medium capable of delivering a written record and shall] contain: UN ٢ - يقدم طلب الحبس الاحتياطي ]بأي واسطة قادرة على إيصال وثيقة مكتوبة[ متضمنا:
    The Committee then considers, in informal consultations, the draft proposed by the coordinator, containing the inputs received. UN وتقوم اللجنة بعد ذلك بالنظر، في إطار مشاورات غير رسمية، في المشروع المقترح من المنسق، متضمنا ما تم تلقيه من مساهمات.
    The report on the incident with his fellow prisoner, Wissam Tal'at, was released to Mr. Amer, containing his detailed statement concerning the incident and the statement concerning the injuries that he sustained. UN وأعطي التقرير عن الحادث الذي وقع مع زميله في السجن وسام طلعت إلى السيد عامر متضمنا أقواله التفصيلية المتعلقة بالحادث وأقواله المتعلقة بالإصابات التي وقعت له.
    The report served as both an advocacy tool and a technical document, containing six major recommendations on what countries can do to address the problem of road traffic injuries. UN وكان التقرير بمثابة أداة للدعوة ووثيقة فنية على حد سواء، متضمنا ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان القيام به لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    We envision this peace as containing a depth of territorial compromise commensurate with both the depth of peace and the quality of the security arrangements that we are able to achieve. UN ونحن نتصور هذا السلام متضمنا لعمق في التنازل عن اﻷرض يتناسب مع عمق السلام ونوعية الترتيبات اﻷمنية التي نستطيع التوصل إليها.
    The report of the Seminar, containing draft conclusions and recommendations prepared by the Chairman, shall be submitted to the Special Committee for its consideration and subsequent submission to the appropriate bodies. UN ويقدم تقرير الحلقة الدراسيـة، متضمنا مشروع الاستنتاجـات والتوصيـات التـي يعدها الرئيس، إلى اللجنة الخاصة للنظر فيه وتقديمه فيما بعد إلى الهيئات المعنية.
    The report of the Seminar, containing draft conclusions and recommendations prepared by the Chairman, shall be submitted to the Special Committee for its consideration and subsequent submission to the appropriate bodies. UN ويقدم تقرير الحلقة الدراسيـة، متضمنا مشروع الاستنتاجـات والتوصيـات التـي يعدها الرئيس، إلى اللجنة الخاصة للنظر فيه وتقديمه فيما بعد إلى الهيئات المعنية.
    Accessibility could be measured more explicitly by using the time a round trip, Including waiting time, takes. UN ويمكن قياس سهولة إمكانية الوصول على نحو أكثر صراحة باستخدام الوقت الذي تستغرقه رحلة الذهاب والإياب متضمنا وقت الانتظار.
    The decision, Including a modification introduced by the United Kingdom and Spain in the form of a reference to the aspirations of the Gibraltarians, reads as follows: UN وفيما يلي نص المقرر، متضمنا تعديلا أدخلته المملكة المتحدة وإسبانيا في شكل إشارة إلى تطلعات سكان جبل طارق:
    It would phase the Secretariat building from the top down, Including a series of secondary moves. UN حيث يكون العمل في مبنى الأمانة العامة على مراحل من أعلى إلى أسفل متضمنا سلسلة من التنقلات الثانوية.
    1.2 The revised text of the Staff Regulations incorporating the amendments referred to above is attached to the present bulletin. UN 1-2 مرفق بهذه النشرة النص المنقح للنظام الأساسي للموظفين متضمنا التعديلات المشار إليها أعلاه.
    1.2 The revised text of the Staff Regulations incorporating the amendments referred to above is attached to the present bulletin. UN 1-2 مرفق بهذه النشرة النص المنقح للنظام الأساسي للموظفين متضمنا التعديلات المشار إليها أعلاه.
    6. Subsequently, the General Assembly, by its resolution 64/275 on the financing of MONUC, appropriated $1,447,734,900 gross for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, inclusive of $1,365,000,000 for the maintenance of the Mission. UN 6 - وفي وقت لاحق، خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 64/275 بشأن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مبلغا إجماليه 900 734 447 1 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، متضمنا مبلغا قدره 000 000 365 1 دولار للإنفاق على البعثة.
    The sum we propose, which includes my ordinary costs... but not any additional costs incurred by your use of defamatory language to me... is £1,000. Open Subtitles المبلغ الذي نقترحه متضمنا أجري العادي دون أي تكاليف إضافية بسبب الكلام الجارح الذي وجهته لي ألف جنيه
    While my delegation welcomes the format of the report, containing three chapters and eight sub-chapters, we would like to suggest that the report continue to contain the data pertaining to the resolutions adopted by the General Assembly. UN وبينما يرحب وفدي بقالب هذا التقرير المكون من ثلاثة فصول وثمانية فصول فرعية فإننا نود أن نقترح أن يظل التقرير متضمنا البيانات المتعلقة بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة.
    (a) In operative paragraph 4, the words " information on developments " would be replaced by the words " information on those meetings, activities and developments " ; and the words " and requests the Secretary-General to submit a report which shall consist of that information to the General Assembly at its sixty-third session " would be deleted at the end of the paragraph; UN (أ) في الفقرة 4 من المنطوق، يُستعاض عن عبارة " معلومات عما يجري من تطورات " بعبارة " معلومات عن تلك الاجتماعات والأنشطة والتطورات " ؛ وتُحذف عبارة " وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا متضمنا تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين " من نهاية الفقرة؛
    Reiterating its deep regret that the Security Council has not thus far adopted a resolution lifting the sanctions against the Great Jamahiriya completely and definitively, despite having received the report of the Secretary-General of the United Nations conveying the information that Libya has fully satisfied the requirements of all the Security Council resolutions indicated, UN وإذ يجدد أسفه الشديد لعدم إصدار مجلس الأمن حتى الآن قرارا برفع العقوبات عن الجماهيرية العظمى بصفة كاملة ونهائية، رغم تلقيه تقرير الأمين العام للأمم المتحدة متضمنا وفاءها بصورة شاملة بمتطلبات قرارات مجلس الأمن المشار إليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more