Any deliberate violation of the Blue Line is unacceptable. | UN | وأي انتهاك متعمد للخط الأزرق هو أمر مرفوض. |
The Mission found that the incidents and patterns of events considered were the result of deliberate planning and policy decisions. | UN | واستنتجت البعثة أن الحوادث ونمط سير الأحداث التي نظرت فيها نتجت عن تخطيط متعمد وقرارات مستندة إلى سياسات. |
In exceptional cases involving objective judgements concerning deliberate and dangerous behaviour, restrictions on liberty may be imposed. | UN | ويجوز فرض قيود على الحرية في الحالات الاستثنائية المقترنة بأحكام موضوعية تتعلق بسلوك متعمد وخطير. |
Such behaviour by the IAEA is nothing but intentional disregard of the nature of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | إن هذا التصرف من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس سوى تجاهل متعمد لطبيعة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
In Gaza, Tehran had helped Hamas acquire thousands of rockets that were deliberately and systematically fired at the Israeli population. | UN | وفي غزة، قدمت طهران المساعدة لحماس لتزويدها بآلاف الصواريخ التي تُطلق على نحو متعمد ومنهجي على السكان الإسرائيليين. |
Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto is punishable by fines, imprisonment or both. | UN | ويعاقب على أي مخالفة للائحة، سواء بشكل متعمد أو بسبب الإهمال، بالغرامة أو بالسجن أو بكليهما. |
Everything he does is deliberate, but it's as if he needs to show us how smart he is. | Open Subtitles | كل شىء يفعله متعمد لكن الأمر يبدو كما لو انه يريد ان يرينا كم هو ذكى |
A computer crash wouldn't delete data so cleanly. This is deliberate. | Open Subtitles | عطل الحاسوب لن يمحو البيانات تماماً هكذا ، هذا متعمد |
accidental or deliberate, I can't say, but I do know that it was a single blow to the head. | Open Subtitles | . لا أستطيع القول اذا كان عرضي أو متعمد . لكني أعرف انها ضربة واحد على الرأس |
Your profile says the killer is hyper-rational, deliberate and exacting. | Open Subtitles | تحليلك النفسي يقول أن القاتل عقلاني جدا، متعمد ودقيق. |
That stigmatization is deliberate and carries serious consequences for our countries. | UN | أن الوصم متعمد ويحمل عواقب وخيمة على بلداننا. |
These international response mechanisms account for threats from deliberate or accidental release of pathogens as well as from natural events. | UN | وتتناول آليات التصدي الدولية هذه التهديدات الناجمة من إطلاق مسببات الأمراض بشكل متعمد أو عرضي وكذا من الحوادث الطبيعية. |
The political, administrative and repressive machinery has continued to be strengthened with a view to making implementation of the embargo more effective and deliberate. | UN | وواصلت على نحو متعمد تعزيز الآليات السياسية والإدارية والقمعية التي تزيد من تشديده. |
In order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. | UN | ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة. |
Nevertheless, formal learning is generally described as being intentional, taking place in a formal setting and having clear learning objectives. | UN | وبالرغم من ذلك، يوصف التعلم الرسمي عموما بأنه تعلم متعمد يتم في إطار رسمي وتكون له أهداف تعليمية واضحة. |
As also discussed above, the choice of such policies is intentional. | UN | وكما نوقش أعلاه أيضا، فإن اختيار هذه السياسات هو اختيار متعمد. |
In many conflicts, civilians were deliberately targeted, while the fundamental rights of prisoners and detainees were denied. | UN | وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين. |
It's like he deliberately revealed himself to us, and then when he was ready, he just disappeared. | Open Subtitles | يبدوا أنهُ قام بكشف نفسهِ لنا بشكلٍ متعمد و من ثمَ اختفى عندما كان مستعداً |
Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto, is punishable by fines, imprisonment or both. | UN | ويعاقب بالغرامة أو بالسجن أو بكليهما أي انتهاك متعمد أو بسبب الإهمال للائحة أو تقديم المساعدة له. |
Upon enquiry, the Committee was informed that during 2010, the Office of Human Resources Management did not handle any cases concerning possible disciplinary measures involving intentionally false allegations of sexual exploitation and abuse. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يتناول خلال عام 2010 أي قضايا متصلة بتدابير تأديبية ممكنة تنطوي على ادعاءات كاذبة بشكل متعمد بارتكاب استغلال وانتهاك جنسيين. |
He wished to express his delegation's dissatisfaction with the late issuance of reports, which in some cases appeared to be premeditated. | UN | وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد. |
wanton breach of contract, neglect. | Open Subtitles | عدم الإلتزام بالعقد بشكلٍ متعمد والإهمال |
It took them this long to even know it was arson. | Open Subtitles | لقد تطلب منهم وقت بهذه المدة ليعروفوا أنه حريق متعمد |
I could see them doing something to hurt her, not on purpose... | Open Subtitles | كان بإمكاني رؤيتهم يفعلون شيئاً لها لإيذائها ليس بشكل متعمد |
Stigma can be deployed wilfully and strategically, and perpetuates patterns of inequality. | UN | ومن الممكن أن يُنشر الوصم بشكل متعمد واستراتيجي وأن يديم أنماطاً من عدم المساواة. |
The Administration explained that the implementation rate of 89 per cent was a conscious effort to keep within the revised projection of affordable general resources expenditures for 1995. | UN | وأوضحت اﻹدارة أن كون معدل التنفيذ وصل إلى ٨٩ في المائة نجم عن جهد متعمد استهدف إبقاء النفقات في حدود اﻹسقاط المنقح للنفقات الممكن تدبيرها من الموارد العامة لعام ١٩٩٥. |
Now, look at me, if it's manslaughter, I can help you, but you've got to tell me what happened. | Open Subtitles | والأن فلتنظر إلي إن كانت حالة قتل غير متعمد, يمكنني مساعدتك ولكن سيجب عليك إخباري بما حدث |
There was an estimated 473,408 induced abortions in the Philippines in 2000. | UN | كانت هناك 408 473 حالة إجهاض متعمد في الفلبين عام 2000. |
The Kromags act with a crystal-like willful intelligence. | Open Subtitles | إن الكروماج يتصرفون بذكاء متعمد يشبه الكريستال |