"متعمقة" - Translation from Arabic to English

    • in-depth
        
    • depth
        
    • indepth
        
    • deep
        
    • detailed
        
    • profound
        
    • thoroughly
        
    • comprehensive
        
    • deeply
        
    • careful
        
    • substantive
        
    • insights
        
    • thoughtful
        
    • thorough
        
    Nationality is a policy issue that requires in-depth discussions. UN وتمثل الجنسية قضية سياسة عامة تتطلب مناقشات متعمقة.
    in-depth study on all forms of violence against women UN دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    in-depth study on all forms of violence against women UN دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    in-depth studies on all forms of violence against women UN دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    The contents of the decree were incorporated later in the Constitution to be further developed in depth. UN وفيما بعد أدرج مضمون هذا المرسوم في الدستور وأضيفت إلى ذلك المضمون أبعاد جديدة متعمقة.
    An in-depth study in Ethiopia found that women are seriously disadvantaged in education, economics, employment and health. UN ووجدت دراسة متعمقة في إثيوبيا أن النساء محرومات بشدة في مجالات التعليم والاقتصادات والعمالة والصحة.
    in-depth study on all forms of violence against women UN دراسة متعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة
    He has received requests from stakeholders concerning areas that require in-depth study. UN وقد تلقى طلبات من أصحاب مصلحة بشأن مجالات تتطلب دراسة متعمقة.
    In 2012, 13 independent project evaluations and 4 in-depth evaluations were completed, and 3 additional indepth evaluations were initiated in the same year. UN وفي عام 2012، أُنجز 13 تقييما مستقلا لمشاريع و 4 تقييمات متعمقة، وبدأ إعداد 3 تقييمات متعمقة إضافية في العام نفسه.
    Accordingly, in-depth planning and preparation activities started jointly with the host country. UN وعليه، فقد بدأت أنشطة متعمقة للتخطيط والتحضير بالاشتراك مع البلد المستضيف.
    In 2012, Kenya and Uruguay conducted in-depth population situation analyses based on the guide published by UNFPA. UN وفي عام 2012، أجرت أوروغواي وكينيا تحليلات متعمقة لأوضاع السكان استنادا إلى دليل نشره الصندوق.
    :: in-depth knowledge of indigenous peoples and human rights UN :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان
    Each publication contains in-depth analyses of current economic developments and short-term prospects in Europe and North America. UN وتتضمـــن كلتـــا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    The Committee for Programme and Coordination (CPC) had, moreover, mandated in-depth evaluations of peace-keeping for the next two years. UN وفضلا عن ذلك فإن لجنة البرنامج والتنسيق أعطت ولايات بإجراء تقييمات متعمقة لحفظ السلم بالنسبة للسنتين المقبلتين.
    A subsequent consultative group meeting recommended that UNFPA conduct in-depth country studies in 12 countries over the next three years. UN وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة.
    Each publication contains in-depth analyses of current economic developments and short-term prospects in Europe and North America. UN وتتضمـن كلتـا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. UN وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة.
    The matter should be the subject of an in-depth discussion during negotiations on a draft resolution on the item under consideration. UN ودعت إلى إجراء مناقشة متعمقة بشأن هذا الموضوع في أثناء المفاوضات الجارية بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند قيد النظر.
    UNCTAD was the best possible forum to study in depth the possible implications of internalization of environment costs in commodity prices. UN وأوضح أن اﻷونكتاد هو أفضل محفل ممكن لدراسة اﻵثار المحتملة لتدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية دراسة متعمقة.
    UNEP and the World Bank have expressed readiness to contribute to an indepth discussion on this topic at future Group meetings. UN وقد أعرب اليونيب والبنك الدولي عن استعدادهما للمساهمة في مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع في اجتماعات الفريق في المستقبل.
    The national dialogue under way offers them an excellent opportunity for a deep and constructive process of reflection on ways of bringing about national reconciliation. UN ويتيح لهم الحوار الوطني الجاري حاليا فرصة سانحة لعملية متعمقة وبناءة للتأمل في سبل تحقيق المصالحة الوطنية.
    A detailed study was requested on the promotion of the realization of the right to drinking water and sanitation. UN وطُلب إعداد دراسة متعمقة عن تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    All of that necessitates profound consideration of the extent and limits of our national development programmes. UN كل ذلك يقتضي دراسة متعمقة لحجم البرامج الإنمائية الوطنية وحدودها.
    Member States must therefore examine the proposals thoroughly to assess whether overall they would be beneficial to the Organization. UN ولذا يجب أن تدرس الدول الأعضاء المقترحين دراسة متعمقة لتقييم ما إذا كانا بوجه عام مفيدين للمنظمة.
    comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat UN دراسة متعمقة لهيكل الوظائف في الأمانة العامة لمنظمة الأمم المتحدة
    On the organizational level, women should examine deeply their role in providing solutions for women-related problems and social development. UN أما على المستوى التنظيمي، فينبغي للنساء أن يدرسن بصورة متعمقة دورهن في تقديم حلول للمشكلات المتعلقة بالمرأة والتنمية الاجتماعية.
    The draft resolution, though procedural, has been the subject of very careful examination by interested delegations, and thus it enjoys wide support. UN إن مشروع القرار، بالرغم من أنه إجرائي، كان محل دراسة متعمقة للغاية من جانب الوفود المهتمة، واكتسب بذلك دعما واسعا.
    The Federation of Cuban Women has carried out substantive work in its specialized magazines and has held debates on this topic in various community settings. UN وأجرى اتحاد النساء الكوبيات دراسات متعمقة بهذا الشأن في مجلاته المتخصصة، ونوقش الموضوع في مختلف المحافل المجتمعية.
    The conference provided valuable insights into successful strategies for other potential achievers. UN وقدم المؤتمر رؤى متعمقة وقيمة للاستراتيجيات الناجحة الممكن أن يحققها آخرون.
    These developments give rise to serious concerns, which need to be addressed in a thoughtful and effective way. UN وتثير هذه التطورات هواجس خطرة يجب تناولها بطريقة متعمقة وفعالة.
    The implementation of the plan as a whole requires thorough consideration. UN وتنفيذ الخطة ككل يستلزم منا أن نلقي عليها نظرة متعمقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more