"متفاوتا" - Translation from Arabic to English

    • has been uneven
        
    • has been mixed
        
    • uneven and
        
    • varying
        
    • disproportionate
        
    • has been variable
        
    • is uneven
        
    • has varied
        
    • was uneven
        
    • been unequal
        
    • are unevenly
        
    • had been mixed
        
    • remains uneven
        
    • remained uneven
        
    There has been significant progress towards some of the Millennium Development Goals but overall progress has been uneven. UN كما حدث تقدم كبير نحو تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية ولكن بصفة عامة، كان التقدم متفاوتا.
    However, growth has been uneven in space and time. UN بيد أنَّ النمو كان متفاوتا بين الأماكن والأزمنة.
    However, as the Secretary-General's report indicates, progress has been uneven. UN ومع ذلك، وكما يشير تقرير الأمين العام، كان التقدم المحرز متفاوتا.
    Despite our strong determination to implement the MDGs, progress to date has been mixed. UN وبالرغم من قوة عزمنا على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقدم المحرز حتى الآن كان متفاوتا.
    Unless people have the capacity to carry forward their own development, progress will remain uneven, and development will not be secure. UN ذلك أنه ما لم تكن لدى الشعوب القدرة على النهوض بتنميتها، سيظل التقدم متفاوتا ولن تكون التنمية في مأمن.
    There are several programmes into which participatory mechanisms have been incorporated, with varying degrees of success. UN وهناك العديد من البرامج التي أُدرجت فيها آليات تشاركية، وحققت نجاحا متفاوتا.
    Progress has also been disproportionate in relation to the Goals. UN وكان التقدم متفاوتا أيضا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, progress has been uneven from country to country and from Goal to Goal. UN بيد أن النجاح كان متفاوتا من بلد لآخر وبين هدف وآخر.
    The Pacific's progress towards achievement of the MDGs and consequently improved levels of human development has been uneven. UN كان تقدم بلدان منطقة المحيط الهادئ صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبالتالي، تحسن مستويات التنمية البشرية متفاوتا.
    However, delegations also expressed concern that implementation has been uneven and not sufficient in all cases. UN ومع ذلك، أعربت وفود أيضا عن قلقها لأن التنفيذ كان متفاوتا وغير كاف في جميع الحالات.
    While some regions and countries have made important strides towards meeting these goals, progress has been uneven. UN وبينما خطت بعض المناطق والبلدان خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف، فإن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    Progress on poverty reduction has been uneven and is now threatened UN كان التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر متفاوتا وهو الآن مهدد
    Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها.
    Progress in Solomon Islands has been mixed and uneven. UN وكان التقدم في جزر سليمان متفاوتا ومتباينا.
    Progress, however, has been mixed. UN إلا أن التقدم المحرز في هذا المجال حتى الآن كان متفاوتا.
    592. The success of Bangladesh in reducing poverty has been mixed. UN 592 - وكان نجاح بنغلاديش في الحد من الفقر متفاوتا.
    Yet, progress towards reaching them remains uneven and varies from region to region. UN غير أن التقدم نحو بلوغها ما زال متفاوتا ومتباينا من منطقة إلى أخرى.
    Those missions had met with varying degrees of success in achieving the objectives set in their mandates. UN وقد لاقت تلك البعثات نجاحا متفاوتا في الدرجة في بلوغ اﻷهداف المحددة في ولاياتها.
    66. Compounding the problem is that Governments, in response to crises, often put in place economic reforms that have a disproportionate impact on poor people. UN 66 - ومما يزيد من حدة المشكلة، أن الحكومات كثيرا ما تتصدى للأزمة بإصلاح اقتصادي يؤثر على الفقراء تأثيرا متفاوتا.
    They have sought to control the extent to which and the means by which the staff representatives exercise the authority vested in them, and in this regard the success of those representatives has been variable. UN ويسعون إلى التحكم في مدى ممارسة ممثلي الموظفين للسلطات المخولة إليهم ووسائلها، وقد كان نجاحهم في ذلك متفاوتا.
    Yet progress is uneven, and many countries remain off track. UN غير أن التقدم الذي تحقق كان متفاوتا ولا تزال بلدان كثيرة بعيدة عن المسار الصحيح.
    29. Over the years, the ad hoc support received from host Governments has varied. UN ٢٩ - وعلى مر السنين، كان الدعم المخصص الذي يرد من الحكومات المضيفة متفاوتا.
    In Eastern Europe, the economic performance among countries was uneven. UN وفي شرق أوروبا كان الأداء الاقتصادي متفاوتا بين البلدان.
    Across the world, progress towards these Goals has been unequal. UN فالتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف في جميع أنحاء العالم كان متفاوتا.
    GPPs have evolved over time and are unevenly distributed across issue areas. UN وقد تطورت الشراكات البرنامجية العالمية بمرور الزمن، وهي موزعة توزيعا متفاوتا حسب مجالات الاهتمام.
    Yet, the five-year review and appraisal of the outcome of the World Summit for Social Development revealed that poverty reduction performance had been mixed. UN لكن عملية الاستعراض والتقييم الخمسية لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية كشفت أن الأداء المتصل بالحد من الفقر كان متفاوتا.
    Our stocktaking of the Millennium Development Goals (MDGs) showed that there has been progress but that it remains uneven. UN وقد أظهر تقييمنا للأهداف الإنمائية للألفية أنه كان هناك تقدّم، ولكنه يبقى متفاوتا.
    Access to education remained uneven across regions and settings, particularly for girls. UN وظل الحصول على التعليم متفاوتا على صعيد المناطق والسياقات، ولا سيما بالنسبة للفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more