A number of Member States suggested that the current mission factor rates were obsolete and recommended an upward review. | UN | ورأى عدد من الدول الأعضاء أن معدلات العوامل السارية على البعثة الحالية متقادمة وأوصى بمراجعة تصاعدية لها. |
Surplus assets, once identified, are flagged in the system and offered for transfer to other missions, or, if they are obsolete, write-off processes are initiated. | UN | وبعد تحديد الأصول الفائضة، يتم إبرازها في النظام وتوفيرها للنقل إلى بعثات أخرى أو تبدأ عمليات شطبها إذا كانت متقادمة. |
As a result, at the time of the audit, 5,348 items from the engineering and transport units were about to become obsolete. | UN | ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
It regrets, however, that the common core document is outdated. | UN | ومع ذلك، فإنها تأسف لكون الوثيقة الأساسية المشتركة متقادمة. |
In addition, the census data used in the computation of end-of-service liabilities was partly outdated. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن بيانات التعداد المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة كانت متقادمة إلى حد ما. |
States continue to complain that the List is out of date, inaccurate and in some cases obscure. | UN | ولا تزال الدول تشكو من أن القائمة متقادمة وغير دقيقة وفي بعض الحالات غامضة. |
Most of the stock is obsolete and of unknown quality. | UN | ومعظم المخزونات متقادمة وغير معروفة النوعية. |
Some documents are obsolete or redundant. Goals | UN | وبعض الوثائق أصبحت متقادمة أو زائدة عن الحاجة. |
As a result, at the time of the audit, 5,348 items from the engineering and transport sections were about to become obsolete. | UN | ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
By now, this document has become obsolete, and therefore does not have any major significance. | UN | وفي الوقت الحاضر، أصبحت هذه الوثيقة متقادمة ومن ثم فهي ليست ذات أهمية كبيرة. |
As well, future stockpiling of other obsolete pesticides and chemicals must be prevented. | UN | كذلك، يجب منع تكديس مبيدات آفات ومواد كيميائية متقادمة أخرى في المستقبل. |
Concerns were expressed about the growing use of digital texts, as that could render printed texts obsolete. | UN | وأعرب عن الانشغال لتزايد استخدام النصوص المعالجة رقميا، الأمر الذي يجعل النصوص المطبوعة متقادمة. |
At the operational level, this fragmented approach often results in overstocking and the holding of obsolete equipment. | UN | وعلى مستوى العمليات، كثيراً ما يؤدي هذا النهج المجزأ إلى الإفراط في تكديس المخزونات وإلى الاحتفاظ بمعدات متقادمة. |
As a result a lot of queries are obsolete. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت استفسارات كثيرة متقادمة. |
PCs are often replaced before they become obsolete or cease working. | UN | وغالباً ما يستعاض عن الحواسيب الشخصية قبل أن تصبح متقادمة أو تتوقف عن العمل. |
Replacement of 10 obsolete 150-kVA generators in 6 team sites | UN | الاستعاضة عن 10 مولدات متقادمة بقدرة 150 كيلوفولت أمبير في 6 مواقع للأفرقة |
The communication relies on outdated country reports and ignores that the Lebanese Forces are now part of the Government. | UN | ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة. |
The communication relies on outdated country reports and ignores that the Lebanese Forces are now part of the Government. | UN | ويعتمد البلاغ على تقارير متقادمة عن البلد وتنكر أن القوات اللبنانية الآن جزء من الحكومة. |
The limited available information tends to be outdated, non-representative and not based on objective measures. | UN | وتميل المعلومات المحدودة المتاحة إلى أن تكون متقادمة وغير تمثيلية وغير مستندة إلى مقاييس موضوعية. |
They had remained unchanged since then and were out of date in many respects. | UN | وظلت على حالها منذ ذلك الحين وأصبحت متقادمة من حيث الكثير من جوانبها. |
Cheques that were long outstanding might be stale and presented a risk of misstating the bank and accounts payable accounts. | UN | وهذه الشيكات قد تكون متقادمة وتنطوي على احتمال إدخال أخطاء في بيان الأرصدة المصرفية وأرصدة الحسابات المستحقة الدفع. |
We're also financing construction of two power plants that are enabling the shutdown of three ageing Russian nuclear plutonium production reactors. | UN | ونقوم أيضاً بتمويل بناء محطتين للقوى تتيحان إغلاق ثلاثة مفاعلات روسية متقادمة لإنتاج البلوتونيوم النووى. |
A third factor is that the healthcare facilities in these rural areas are often outmoded, and, in many areas, emergency and clinicaltransfer services are unavailable. | UN | وهنالك عامل ثالث هو أن مرافق الرعاية الصحية في هذه المناطق الريفية متقادمة في أغلب الأحيان، ولا تتوفر في الكثير من المناطق خدمات الطوارئ أو نقل المرضى إلى المستشفيات. |