"متماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar
        
    • identical
        
    • same
        
    • comparable
        
    • uniform
        
    • matching
        
    • symmetrical
        
    • equal
        
    • equally
        
    • analogous
        
    • like-minded
        
    • alike
        
    • match
        
    • symmetric
        
    • asymmetrical
        
    This development reflects the greater ease of obtaining agreement between a smaller group of countries that are often at a similar stage of development. UN ويعكس هذا التطور سهولة أكبر في التوصل إلى اتفاق بين مجموعة صغيرة من البلدان التي تقف عادة عند مرحلة متماثلة من التنمية.
    The presentations were intended to build institutional capacity, as both countries face similar tasks in and after natural disasters. UN وكان القصد من العروض الإيضاحية بناءَ القدرات المؤسسية، إذ تواجه البلدان مهام متماثلة أثناء الكوارث الطبيعية وبعدها.
    On the other hand, individual programmes within the Secretariat have established and are working with similar definitions. UN ومن جهة أخرى، وضعت بعض البرامج داخل الأمانة العامة تعاريف متماثلة لهذا المفهوم وتقوم باستخدامها.
    Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. UN ويتعين ألا تصبح العولمة متماثلة مع الرخاء المحمي والانتقائي.
    Lack of consolidation of requisition for the same or similar products UN عدم توحيد طلبات الشراء المتعلقة بنفس المنتجات أو بمنتجات متماثلة
    The two codes can be compared and given similar results; UN ويمكن مقارنة البرنامجين الحاسوبيين والحصول على نتائج متماثلة ؛
    The main conclusions were: Migration in the last decade of the 20th century is similar among women and men. UN وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل.
    There are differences in legal systems and among the practices of States even when they have similar legal systems. UN فهناك اختلافات في النظم القانونية وفي ممارسات الدول حتى في الحالات التي تكون لديها نظم قانونية متماثلة.
    These characteristics to some extent make control options similar and these sectors are thus suitable for a joint study. UN وهذه الخصائص تجعل خيارات التحكم متماثلة إلى حد ما، وبالتالي تكون هذه القطاعات مناسبة لدراسة مشتركة.
    The investments in the cash pool are similar in nature. UN والاستثمارات في مجمع النقدية متماثلة من حيث طابعها.
    For example, similar UNODC presentations and documents have to be presented to both commissions. UN فمثلاً يلزم أن تُقدَّم إلى كلتا اللجنتين عروضٌ ووثائق متماثلة تخص مكتب المخدرات والجريمة.
    Agenda and documentation are similar. UN وتكون جداول أعمال تلك الدورات ووثائقها متماثلة.
    Also, the clauses in both of the contracts regarding the management fee indicated similar services. UN ولاحظ أيضاً أن شروط كلا العقدين المتعلقة بالرسوم الإدارية تنص على خدمات متماثلة.
    The Advisory Committee notes that the described functions for the four posts are similar in nature and is therefore of the view that they could be combined. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المهام الموصوفة للوظائف الأربع متماثلة في طبيعتها وترى بالتالي أن من الممكن ضمها معا.
    The communications to the Human Rights Committee and to the ECHR are to a large extent identical. UN والبلاغات المرفوعة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان متماثلة إلى حد بعيد.
    Others expressed the view that members need to face up to the economic reality that developing countries are not identical. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    Moreover, Canada recommended a criterion to avoid admissibility of many complaints concerning cases which were substantially the same. UN وأوصت كندا فضلاً عن ذلك بمعيار لتفادي قبول كثير من الشكاوى المتعلقة بقضايا متماثلة في جوهرها.
    But while the United Nations endeavours to promote equity and equality among individual countries, our capacities are not the same. UN ولكن بينما تسعى الأمم المتحدة لتعزيز العدالة والمساواة فيما بين فرادى البلدان، فإن قدراتنا غير متماثلة.
    The percentage of appeals funded was comparable between the two years. UN وكانت النسبة المئوية للنداءات التي حظيت بالتمويل متماثلة بين السنتين.
    Affirmative action is often treated under a generic heading, as though affirmative action measures are uniform. UN وكثيراً ما يعالج العمل الإيجابي تحت عنوان شامل، وكأن تدابير العمل الإيجابي متماثلة.
    Okay? And you set them up, notches matching, balance the... Open Subtitles و تجهزيهم و تعدي عقد متماثلة و توازن الــ
    Where there are different rules in different spheres, it is necessary to make the rules symmetrical across spheres. UN فعندما تكون هناك قواعد مختلفة في مجالات مختلفة، يكون من الضروري جعل القواعد متماثلة عبر المجالات.
    Workers in the same category of production with identical skills receive equal remuneration. UN والعمال في نفس خط اﻹنتاج، الذين يتمتعون بمهارات متماثلة يتلقون أجورا متكافئة.
    Not all biofuels perform equally well in terms of their impact on climate, energy security and ecosystems. UN وأنواع الوقود الحيوي ليست متماثلة جميعها في أدائها فيما يتعلق بالأثر على المناخ، أمن الطاقة والنظم الايكولوجية.
    Such an approach did not assume that similar issues between the two topics would necessarily lead to analogous solutions. UN ولا يعني هذا أن المسائل المتشابهة ستفضي بالضرورة إلى حلول متماثلة.
    The recognized urgency of the Iranian threat has enabled the assembling of a like-minded group of moderate Muslim and Arab States of the region. UN إن إلحاح الخطر الإيراني المعترَف به، مكّن من تلاقي مجموعة متماثلة العقلية من المسلمين المعتدلين والدول العربية في المنطقة.
    Our planet is a global village, but not all the houses are alike. This village suffers from poverty. UN وكوكبنا قرية عالمية، إلا أن مساكنها ليست متماثلة وهذه القرية تعاني من الفقر.
    But if I have to match you, you have to match me. Open Subtitles لكن إذا كان علي أن أصبح متماثلة لك، فعليكِ أن تماثليني
    The 1996 Trade and Development Protocol, which had largely been negotiated before South Africa joined SADC, would make a symmetric and quick (eight-year) march to free intra-SADC trade. UN ومن شأن بروتوكول التجارة والتنمية لعام ١٩٩٦، الذي تم التفاوض بشأنه الى حد كبير قبل انضمام جنوب أفريقيا للجماعة، أن يخطو خطوات متماثلة سريعة لمدة ثمانية أعوام نحو منطقة للتجارة الحرة على صعيد الجماعة.
    In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more