"متماسكا" - Translation from Arabic to English

    • coherent
        
    • cohesive
        
    • solid
        
    These systems cannot be maintained or developed in isolation from one another; they must always form a coherent and coordinated whole. UN ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا.
    For the long term, there is a need to ensure that efficiency projects reflect a well-thought-out and coherent programme of reform and change management. UN وعلى المدى البعيد، هناك حاجة للتأكد من أن مشاريع الكفاءة تعكس برنامجا لﻹصلاح وﻹدارة التغيير يكون متماسكا ويوضع عن روية.
    Results-based management provides a coherent framework for strategic planning by improving learning and accountability. UN وتوفر الإدارة القائمة على النتائج إطارا متماسكا للتخطيط الاستراتيجي بتحسين التعلم والمساءلة.
    ASEAN will also continue to support NEPAD as a coherent and concerted framework for engaging Africa's development issues. UN وستستمر الرابطة في دعم الشراكة الجديدة بوصفها إطار عمل متماسكا متسقا لتناول مسائل التنمية في أفريقيا.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجّه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    How coherent and functional is the environmental legislation in your country? UN :: إلى أي حد يعد قانون البيئة متماسكا وعمليا في بلدكم؟
    The success of the reform effort can be assured if it is coherent and aimed at the Organization as a whole. UN ونجاح جهد الإصلاح يمكن ضمانه إذا كان متماسكا ويستهدف المنظمة ككل.
    Its position was neither logical nor coherent. UN وهذا الموقف من جانبها ليس منطقيا ولا متماسكا.
    The seven principal human rights treaties are increasingly seen as constituting a coherent whole. UN فمعاهدات حقوق الإنسان السبع الأساسية تُعتبر أكثر فأكثر كلا متماسكا.
    Our decision to support and to sponsor the draft resolution was the only option that was coherent and consistent with our previous position on this subject. UN وقرارنا بتأييد وبتقديم مشروع القرار كان الخيار الوحيد الذي كان متماسكا ومتسقا مع موقفنا السابق حيال هذا الموضوع.
    Budgeting, planning, programming and coordination must provide a coherent strategic and operational framework to address the challenges of risk management. UN وينبغي أن تمثّل عمليات الميزنة والتخطيط والبرمجة والتنسيق إطارا استراتيجيا وتنفيذيا متماسكا يتصدى للتحديات التي تعترض إدارة المخاطر.
    The reform is a coherent and systemic approach to transformational change in the quality of children's learning in line with the demands of the twenty-first century. UN وتشكل هذه الإصلاحات نهجا متماسكا وشاملا لإجراء تحول عميق في نوعية تعلم الأطفال تمشيا مع متطلبات القرن الحادي والعشرين.
    A coherent system of administration of justice, that was in accordance with international human rights norms, should be established in Afghanistan. UN ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The current situation is not coherent in several respects and risks worsening. UN والموقف الحالي ليس متماسكا من عدة نواح وهو معرض ﻷن يزداد سوءا.
    They therefore agreed on the need for a coherent and coordinated approach by the members of the Movement. UN ولذلك، اتفقوا على الحاجة إلى أن يتبع أعضاء الحركة نهجا متماسكا ومنسقا.
    It had thereby created a dynamic and coherent system for poverty eradication and was willing to share its experiences with interested parties. UN وهو يضم اﻵن جهازا ديناميا متماسكا للقضاء على الفقر، كما أنه مستعد لتقاسم تجربته مع اﻷطراف المعنية.
    Thus, articles 6 bis, 7 and 8, which established a coherent regime of various forms of reparation for all types of material damage, would find support in wide State practice and jurisprudence. UN وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول.
    He was completely coherent when he left my office. Now, I had no reason to suspect... Open Subtitles كان متماسكا تماما عندما غادر مكتبى ولم يكن لدى أي سبب للشك
    The PDA line has enabled the Administrator to provide the Governing Council with a coherent and transparent presentation of the developmental focus of UNDP. UN وقد أتاح اعتماد إعداد البرامج لمدير البرنامج أن يقدم إلى مجلس الادارة عرضا متماسكا جليا لبؤرة التركيز الانمائي لدى البرنامج الانمائي.
    The logic which follows from this scenario implies a necessity for these non-self-governing States to consolidate themselves as a cohesive bastion of influence against the monolithic power of this leviathan. UN والمنطق الذي ينبع من هذا السيناريو ينطوي على ضرورة أن توحد هذه الدول غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها لتصبح معقلا متماسكا للنفوذ الموجﱠه ضد جلمود هذا الطاغوت.
    30. It was stated that the Administrator had provided a solid analysis, giving the right direction in which UNDP should move. UN ٣٠ - وقيل إن مدير البرنامج قد قدم تحليلا متماسكا بين فيه الاتجاه الصحيح الذي ينبغي أن يتحرك فيه البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more