Indonesia deems it a distinct pleasure to join once again in sponsoring a draft resolution on this item. | UN | وتعتبر إندونيسيا الانضمام مرة أخرى إلى مقدمي مشروع قرار في إطار هذا البند مصدر سرور متميزا. |
On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. | UN | بل على العكس من ذلك، فالمساعدة تمثل شكلا متميزا ومستقلا للجريمة. |
That would make a distinct contribution to securing global peace and security. | UN | إن من شأن ذلك أن يمثل إسهاما متميزا لضمان السلم والأمن الدوليين. |
The IPU offers a privileged space for parliamentary diplomacy. | UN | يوفر الاتحاد البرلماني الدولي مجالا متميزا للدبلوماسية البرلمانية. |
Each element of the UNDP programme framework makes a distinctive contribution to whole. | UN | ويسهم كل عنصر من عناصر الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي إسهاما متميزا في الإطار ككل. |
We believe in the outstanding contribution it has to make to the conversation. | UN | وإننا نؤمن بأن لديها رأيا متميزا تدلي فيه بدلوها. |
In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. | UN | وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩. |
This would make a distinct contribution to securing global peace and security. | UN | هذا من شأنه أن يسهم إسهاما متميزا في تأمين السلام والأمن العالميين. |
Displacement issues and the right of return do not yet constitute a distinct agenda item between the sides. | UN | إلا أن قضايا التشريد والحق في العودة لم تشكل بعد بندا متميزا من جدول الأعمال بين الطرفين. |
There would clearly be an obligation distinct from any obligation that might render the aid per se unlawful; and in such cases the rendering of assistance would be unlawful on two distinct grounds. | UN | إذ من الواضح أن هناك التزاما متميزا عن أي التزام قد يجعل من المعونة غير مشروعة في حد ذاتها. وفي تلك الحالات يكون تقديم المساعدة غير مشروع على أساسين متميزين. |
Interest can play a distinct role in the framework of reparation and a separate provision seems justified. | UN | يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن. |
However, because disaster victims face a very distinct factual situation, they do have specific needs that require addressing. | UN | غير أن ضحايا الكوارث يواجهون واقعا متميزا إلى حد كبير ولذا، فإن لهم احتياجات خاصة يتعين تلبيتها. |
Humanitarian work must be independent, i.e. distinct from political decision-making processes and perceived as such. | UN | إن العمل الإنساني يجب أن يكون مستقلا، أي أن يكون متميزا عن عمليات صنع القرار السياسي وأن يتبدى للعيان بهذه الصورة. |
The discussion of each sub-theme provides a distinct dimension of national and international cooperation for social development. | UN | ويعرض بحث كل موضوع فرعي بعدا متميزا للتعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية. |
In accordance with the principles inspired by Islam, older persons in the Sudan enjoyed a privileged and respected position within the family and society. | UN | وفي السودان يحتل المسنون وفقا للمبادئ المستلهمة من اﻹسلام، مركزا متميزا ويحترمون في اﻷسرة والمجتمع. |
The victors of the Second World War created a privileged club of their own composed of five permanent members, each wielding a veto. | UN | وأنشأ المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ناديا متميزا خاصا بهم بالذات يتألف من خمسة أعضاء دائمين، يمارس كل منهم حق النقض. |
Upon completion of their research, fellows write an additional paper related to their dissertation – one which will make a distinctive contribution to the Institute. | UN | ويقوم الزملاء بعد انتهاء بحوثهم بكتابة ورقة إضافية تتعلق بأطروحاتهم، بحيث تسهم إسهاما متميزا في نشاط المعهد. |
Prime Minister Thompson was a very outstanding lawyer, orator and skilled debater. | UN | كان رئيس الوزراء طومسون محاميا وخطيبا متميزا جدا ومحاورا ماهرا. |
Establishing this garden was a distinguished activity as it encompasses social, cultural, educational and development activities. | UN | ويُـعد إقامة هذه الحديقة نشاطا متميزا حيث إنها تضم الأنشطة الاجتماعية والثقافية والإنمائية. |
Therefore, according to the Committee, the former was expressed to be a right belonging to peoples and was dealt with in a separate part of the Covenant. | UN | وعلى هذا النحو، يلاحظ أن اللجنة ترى أن الحق الأول يعتبر حقا خاصا بالشعوب ويشكل جزءا متميزا من العهد. |
In Kosovo, KFOR is providing excellent support, which has been unprecedented in its scope, for the Prosecutor's investigations. | UN | وفي كوسوفو، تقدم القوة اﻷمنية الدولية دعما متميزا على نطاق لم يسبق له مثيل للتحقيقات التي يجريها المدعي العام. |
The United Nations system has a unique role to play in supporting NEPAD. | UN | إن لمنظومة الأمم المتحدة دورا متميزا في دعم الشراكة الجديدة. |
The year 2010 has been a remarkable one for the African Union and its New Partnership for Africa's Development (NEPAD) programme. | UN | لقد كان عام 2010 عاما متميزا بالنسبة للاتحاد الأفريقي وبرنامجه بشأن الشراكة الجديدة. |
Building on Operation Pentameter, this will become a centre of excellence for police in dealing with human trafficking. | UN | وبناء على العملية الخماسية، سوف يصبح هذا المركز مركزا متميزا للشرطة في التعامل مع الاتجار بالبشر. |
Mr. Morse's association with the United Nations was one of extraordinary distinction. | UN | كان ارتباط السيد مورس باﻷمم المتحدة ارتباطا متميزا بصورة استثنائية. |
I was enriched by the experience. | Open Subtitles | لقد كنت متميزا بالخبرة. |