"متميزا" - Translation from Arabic to English

    • distinct
        
    • privileged
        
    • distinctive
        
    • outstanding
        
    • distinguished
        
    • separate
        
    • excellent
        
    • unique
        
    • remarkable
        
    • excellence
        
    • distinction
        
    • enriched
        
    Indonesia deems it a distinct pleasure to join once again in sponsoring a draft resolution on this item. UN وتعتبر إندونيسيا الانضمام مرة أخرى إلى مقدمي مشروع قرار في إطار هذا البند مصدر سرور متميزا.
    On the contrary, aiding constitutes a distinct and independent form of offence. UN بل على العكس من ذلك، فالمساعدة تمثل شكلا متميزا ومستقلا للجريمة.
    That would make a distinct contribution to securing global peace and security. UN إن من شأن ذلك أن يمثل إسهاما متميزا لضمان السلم والأمن الدوليين.
    The IPU offers a privileged space for parliamentary diplomacy. UN يوفر الاتحاد البرلماني الدولي مجالا متميزا للدبلوماسية البرلمانية.
    Each element of the UNDP programme framework makes a distinctive contribution to whole. UN ويسهم كل عنصر من عناصر الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي إسهاما متميزا في الإطار ككل.
    We believe in the outstanding contribution it has to make to the conversation. UN وإننا نؤمن بأن لديها رأيا متميزا تدلي فيه بدلوها.
    In particular, it should be distinguished from the general right to freedom of expression protected under article 19. UN وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩.
    This would make a distinct contribution to securing global peace and security. UN هذا من شأنه أن يسهم إسهاما متميزا في تأمين السلام والأمن العالميين.
    Displacement issues and the right of return do not yet constitute a distinct agenda item between the sides. UN إلا أن قضايا التشريد والحق في العودة لم تشكل بعد بندا متميزا من جدول الأعمال بين الطرفين.
    There would clearly be an obligation distinct from any obligation that might render the aid per se unlawful; and in such cases the rendering of assistance would be unlawful on two distinct grounds. UN إذ من الواضح أن هناك التزاما متميزا عن أي التزام قد يجعل من المعونة غير مشروعة في حد ذاتها. وفي تلك الحالات يكون تقديم المساعدة غير مشروع على أساسين متميزين.
    Interest can play a distinct role in the framework of reparation and a separate provision seems justified. UN يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن.
    However, because disaster victims face a very distinct factual situation, they do have specific needs that require addressing. UN غير أن ضحايا الكوارث يواجهون واقعا متميزا إلى حد كبير ولذا، فإن لهم احتياجات خاصة يتعين تلبيتها.
    Humanitarian work must be independent, i.e. distinct from political decision-making processes and perceived as such. UN إن العمل الإنساني يجب أن يكون مستقلا، أي أن يكون متميزا عن عمليات صنع القرار السياسي وأن يتبدى للعيان بهذه الصورة.
    The discussion of each sub-theme provides a distinct dimension of national and international cooperation for social development. UN ويعرض بحث كل موضوع فرعي بعدا متميزا للتعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    In accordance with the principles inspired by Islam, older persons in the Sudan enjoyed a privileged and respected position within the family and society. UN وفي السودان يحتل المسنون وفقا للمبادئ المستلهمة من اﻹسلام، مركزا متميزا ويحترمون في اﻷسرة والمجتمع.
    The victors of the Second World War created a privileged club of their own composed of five permanent members, each wielding a veto. UN وأنشأ المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ناديا متميزا خاصا بهم بالذات يتألف من خمسة أعضاء دائمين، يمارس كل منهم حق النقض.
    Upon completion of their research, fellows write an additional paper related to their dissertation – one which will make a distinctive contribution to the Institute. UN ويقوم الزملاء بعد انتهاء بحوثهم بكتابة ورقة إضافية تتعلق بأطروحاتهم، بحيث تسهم إسهاما متميزا في نشاط المعهد.
    Prime Minister Thompson was a very outstanding lawyer, orator and skilled debater. UN كان رئيس الوزراء طومسون محاميا وخطيبا متميزا جدا ومحاورا ماهرا.
    Establishing this garden was a distinguished activity as it encompasses social, cultural, educational and development activities. UN ويُـعد إقامة هذه الحديقة نشاطا متميزا حيث إنها تضم الأنشطة الاجتماعية والثقافية والإنمائية.
    Therefore, according to the Committee, the former was expressed to be a right belonging to peoples and was dealt with in a separate part of the Covenant. UN وعلى هذا النحو، يلاحظ أن اللجنة ترى أن الحق الأول يعتبر حقا خاصا بالشعوب ويشكل جزءا متميزا من العهد.
    In Kosovo, KFOR is providing excellent support, which has been unprecedented in its scope, for the Prosecutor's investigations. UN وفي كوسوفو، تقدم القوة اﻷمنية الدولية دعما متميزا على نطاق لم يسبق له مثيل للتحقيقات التي يجريها المدعي العام.
    The United Nations system has a unique role to play in supporting NEPAD. UN إن لمنظومة الأمم المتحدة دورا متميزا في دعم الشراكة الجديدة.
    The year 2010 has been a remarkable one for the African Union and its New Partnership for Africa's Development (NEPAD) programme. UN لقد كان عام 2010 عاما متميزا بالنسبة للاتحاد الأفريقي وبرنامجه بشأن الشراكة الجديدة.
    Building on Operation Pentameter, this will become a centre of excellence for police in dealing with human trafficking. UN وبناء على العملية الخماسية، سوف يصبح هذا المركز مركزا متميزا للشرطة في التعامل مع الاتجار بالبشر.
    Mr. Morse's association with the United Nations was one of extraordinary distinction. UN كان ارتباط السيد مورس باﻷمم المتحدة ارتباطا متميزا بصورة استثنائية.
    I was enriched by the experience. Open Subtitles لقد كنت متميزا بالخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more