"متنازع عليه" - Translation from Arabic to English

    • disputed
        
    The maps of the United Nations all show Kashmir as disputed territory. UN إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه.
    The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. UN ويتمثل الموقف الباكستاني في أن كشمير إقليم متنازع عليه في حين تدعي الهند أنها جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    A decision which relates to a disputed subjective right will be restricted to a declaration of its inapplicability in the case in question. UN والقرار الذي يتعلق بحق معين متنازع عليه يكون مقتصرا على الإعلان بعدم قابليته للتطبيق على الحالة المعنية.
    A decision which relates to a disputed subjective right will be restricted to a declaration of its inapplicability in the case in question. UN والقرار الذي يتعلق بحق معين متنازع عليه يكون مقتصرا على اﻹعلان بعدم قابليته للتطبيق على الحالة المعنية.
    Jammu and Kashmir is a disputed territory and Pakistan is a party to this dispute. UN إن جامو وكشمير إقليم متنازع عليه وباكستان طرف في هذا النزاع.
    Kashmir is shown as a disputed territory on the United Nations maps. UN كشمير مبينة على خرائط اﻷمم المتحدة بأنها إقليم متنازع عليه.
    Jammu and Kashmir was a disputed territory recognized as such by the United Nations and by India itself at the United Nations. UN فهما إقليم متنازع عليه ومعترف به على هذا النحو في اﻷمم المتحدة من جانب اﻷمم المتحدة والهند نفسها.
    References to rulings by a Russian court in other cases were not justified, since those rulings concerned the refusal to pronounce a disputed agency agreement invalid. UN ولا مسوغ للإشارات إلى الأحكام الصادرة عن محكمة روسية في قضايا أخرى، لأنَّ تلك الأحكام تعلقت برفض إبطال اتفاق وكالة متنازع عليه.
    Under article 4 of the Code of Civil Procedure of Ukraine, both men and women are entitled to have recourse to the courts, in accordance with the procedure established by law, for protection of a violated or disputed right or an interest protected by law. UN وبموجب المادة ٤ من قانون اﻹجراءات المدنية، يحق للرجل والمرأة على السواء اللجوء إلى المحاكم، وفقا لﻹجراء الذي يحدده القانون، لحماية حق منتهك أو متنازع عليه أو مصلحة يحميها القانون.
    Jammu and Kashmir was an internationally recognized disputed territory. It remained on the agenda of the United Nations as an unresolved dispute. UN فجامو وكشمير إقليم متنازع عليه باعتراف المجتمع الدولي، ولا يزال مدرجا على جدول أعمال اﻷمم المتحدة كنزاع لم يجد بعد طريقه إلى الحل.
    The Simla Agreement of 1972 neither altered the status of Jammu and Kashmir as a disputed territory nor changed the international character of the issue. UN فاتفاق سملا لعام ١٩٧٢ لم يعدل وضع ولاية جامو وكشمير باعتبارها إقليما متنازع عليه. وهو لم يغير الطابع الدولي لهذه القضية.
    2. As stated above, the airport of Gibraltar is located on the Isthmus, a disputed territory. UN 2 - وكما قيل آنفا، يوجد مطار جبل طارق في البرزخ، وهو إقليم متنازع عليه.
    The issue of the concessions for oil exploration granted by Nicaragua to foreign companies in the Caribbean has been cleared. It was established that the areas awarded in the first round of bids are located in undisputed Nicaraguan territory, rather than in disputed areas as originally claimed. UN أما قضية حقوق التنقيب عن النفط التي منحتها نيكاراغوا لبعض الشركات الأجنبية في البحر الكاريبي فقد حسمت: وذلك بعد أن تبين المناطق التي منحت خلال الجولة الأولى من العطاءات توجد في جزء غير متنازع عليه من نيكاراغوا، لا في المناطق المتنازع عليها كما زعم في البداية.
    It is for this reason that we have asked the international community to draw the attention of the Government of India and of the world to the fact that Jammu and Kashmir is one of the longest-standing disputes on the agenda of the United Nations and that it is a disputed territory whose final status is to be determined by an impartial plebiscite to be conducted in accordance with the wishes of the people. UN ولهذا السبب طلبنا من المجتمع الدولي أن يسترعي انتباه حكومة الهند، والعالم أجمع إلى حقيقة أن مشكلة جامو وكشمير تعتبر أحد أطول النزاعات أمدا على جدول اﻷمم المتحدة، وأنها تتعلق بإقليم متنازع عليه يتحدد مركزه النهائي عن طريق استفتاء غير متحيز يجري وفقا لــرغبات الشعب.
    26. In addition, there have been some recent instances of what may be regarded as a promise " not to do something " , in the sense of not placing difficulties in the way of activities conducted by a third party, as for example in a case of disputed territory. UN 26 - علاوة على ذلك، ثمة حالة حديثة يمكن اعتبارها وعدا بـ ' ' عدم القيام بشيء``، أي عدم عرقلة قيام طرف ثالث بأنشطة، عندما يتعلق الأمر، مثلا، بإقليم متنازع عليه.
    Tensions related to the construction of an orthodox church at a disputed location near the Potocari Memorial Centre and a mass grave remain an issue, with construction and consecration of the church completed in September. UN وتستمر التوترات المتعلقة ببناء كنيسة أرثوذكسية في موقع متنازع عليه بالقرب من مركز بوتوتشاري التذكاري ومقبرة جماعية هناك، الأمر الذي لا يزال يمثل مشكلة مع اكتمال تشييد الكنيسة وتكريسها في أيلول/سبتمبر.
    5. The application of the provisions of this Protocol to parties to an armed conflict, which are not High Contracting Parties that have accepted this Protocol, shall not change their legal status or the legal status of a disputed territory, either explicitly or implicitly. UN 5- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. The application of the provisions of this Protocol to parties to an armed conflict, which are not High Contracting Parties that have accepted this Protocol, shall not change their legal status or the legal status of a disputed territory, either explicitly or implicitly. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. The application of the provisions of this Protocol to parties to an armed conflict, which are not High Contracting Parties that have accepted this Protocol, shall not change their legal status or the legal status of a disputed territory, either explicitly or implicitly. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.
    6. The application of the provisions of this Protocol to parties to a conflict, which are not High Contracting Parties that have accepted this Protocol, shall not change their legal status or the legal status of a disputed territory, either explicitly or implicitly. UN 6- انطباق أحكام هذا البروتوكول على أطراف نزاع ليست من الأطراف المتعاقدة السامية التي قبلت هذا البروتوكول لا يغير، سواء صراحة أو ضمناً، مركزها القانوني أو المركز القانوني لإقليم متنازع عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more